ORIGINAL_ARTICLE
گونهشناسی مدارا و سنجش آن در میان دانشجویان دانشکدههای علوم اجتماعی دانشگاه تهران و علامه طباطبایی
امروزه حضور انسانهای متفاوت در محل زندگی، کار و عرصه اجتماع از حساسیت ویژهای برخوردار است. ازآنجاکه وجود چنین تنوعی ممکن است سبب درگیری میان صاحبان هویتهای گوناگون در صحنه اجتماع شود، لازم است با انجام پژوهشهای علمی، شناخت عمیقتری نسبت به آنها حاصل شود. در این مقاله بر اساس یک نمونه 220 نفره از دانشجویان دانشکدههای علوم اجتماعی دانشگاه تهران و علامه طباطبایی به بررسی میزان مدارا (شامل سه نوع مدارای اجتماعی، سیاسی و اخلاقی ـ رفتاری) پرداخته شده است. برای سنجش مدارا، بعد از بررسی گونهشناسیهای ارائهشده درباره این مفهوم، «تقسیمبندی وگت» به عنوان مبنای سنجش مدارا مورد استفاده قرار گرفته است. نتایج تحقیق نشان میدهد از میان انواع مدارا، مدارای سیاسی از میزان بیشتری برخوردار بوده است. آزمون تفاوتِ میانگین حکایت از تفاوت معنادار بین مقاطع تحصیلی کارشناسی و کارشناسی ارشد به لحاظ میزان مدارا دارد؛ بدین معنی که با افزایش پایه تحصیلی دانشجویان، میزان مدارای آنها نیز توسعه مییابد. اگرچه میزان مدارای پاسخگویانی که در دانشکده علوم اجتماعی دانشگاه تهران مشغول به تحصیل هستند، به نسبت همتایانشان در دانشگاه علامه طباطبایی بیشتر بوده اما آزمون آماری، تفاوت معناداری را بین این دو دانشکده به لحاظ میزان مدارا نشان نداده است.
http://www.jicr.ir/article_120_43ea16c37b20a40f268f8547e1e89b35.pdf
2010-01-27
7
40
10.7508/ijcr.2009.08.001
گونهشناسی مدارا
مدارای اجتماعی
مدارای اخلاقی ـ رفتاری
مدارای سیاسی
علی
عسگری
aliiaskari@gmail.com
1
کارشناسی ارشد جامعه شناسی دانشگاه مازندران
LEAD_AUTHOR
محمود
شارع پور
sharepour@umz.ac.ir
2
دانشیار گروه علوم اجتماعی دانشگاه مازندران
AUTHOR
Afŝâni, A.(1381 [2002 A.D]) Barrasi-ye Cegonegi-ye Tasâhol-e Siyâsi dar Taŝakolhâ-ye Dâneŝjoii (Persian Translation of The Study of Political Tolerance in Student Organizations), M.A. Thesis, Faculty of Social Science, Allame-h Tabatabai University.
1
Bahmanpoor, S. (1378 [1999 A.D]) Râbete-h Neŝânegân-e Farhangi va Bordbâri-ye Ejtemâi (Persian Translation of The Relation Between Cultural Signs and Social Tolerance), M.A. Thesis, Faculty of Social Science, Shahid Beheshti University.
2
Baŝiriye-h, H. (1383 [2004 A.D) Aql dar Siyâsat: Sio Panj Goftâr dar Falsafe-h, Jâmeeŝenâsi va Tose-h Siyâsi (Persian Translation of Reason in Politic: Thirty-five Speech in Philosophy, Sociology and Political Development), Tehran: Naŝr-e Negâh-e Moâser.
3
Beach, W. (1947) “The Basis of Tolerance in a Democratic Society”, Ethics, Vol. 57) 3157-169:(.
4
Colesante, R. (1997) Narrative and Propositional Approaches to Promoting Moral and Political Tolerance, Doctoral Dissertation, School of Education, University of New York at Albany.
5
Dennis Y. (2007) Tolerating on Faith: Locke, Williams, and The Origins of Political Toleration, Dissertation, Department of Political Science, Duke University.
6
Dijker, A. & Koomen, W. (2007) Stigmatization, Tolerance and Repair: An Integrative Psychological Analysis of Responses to Deviance, Cambridge: Cambridge University Press.
7
Dvas, D. (1383 [2004 A.D]) Peymâyeŝ dar Tahqiqât-e Ejtemâi (Persian Translation of Survey in Social Research), Translated by H. Nâyebi, Tehran: Naŝr-e Ney.
8
Felecher, G. (1383 [2004 A.D]) “Bisobâti dar Tasâhol”(Persian Translation of The Uncertainty of the Tolerance), in Tolerance Collections, Translated by Pažoheŝkade-h Motâleât-e Râhbordi, Tehran: Pažoheŝkade-h Motâleât-e Râhbordi.
9
Galeotti, Anna E. (2001) “Do We Need Toleration as a Moral Virtue?”, Respublica, Vol.7 (3): 273-292.
10
______ (2002) Toleration as Recognition, Cambridge: Cambridge University Press.
11
Goldschmidt, V. (1972) “Social Tolerance and Frustration: An Analysis of Attitudes toward Criminals in a Changing Arctic Town”, presented at: the International Re search Committee on the Sociology of Law, Holland, September 1972.
12
Graham, G. (1383 [2004 A.D]) “Tasâhol, Kesratgarâii va Nesbiyatgarâii” (Persian Translation of Tolerance, Pluralism and Relativism), in the Tolerance Collections, Translated by Pažoheŝkade-h Motâleât-e Râhbordi, Tehran: Pažoheŝkade-h Motâleât-e Râhbordi.
13
Jahânbagloo, R. (1384 [2005 A.D) Moj-e Câhârom (Persian Translation of the 4th Wave), Tehran: Naŝr-e Ney.
14
Kadivar, M. (1379 [2000 A.D]) Daqdaqe-h-hâ-ye Hokomat-e Dini (Persian Translation of The Concerns of Religious Government), Tehran: Naŝr-e Ney.
15
Kernestein, M. (1376 [1998 A.D]) “Tasâmoh va Tasâhol” (Persian Translation of Tolerance and Intolerance), Translated by Mohammad Saeed Hanâii Kâŝâni, Nâme-h Farhang, Vol.- (28): 62-69.
16
Navâh, A.,Taqavi Nasab, S.M. (1386 [2007 A.D]) “Tasir-e Ehsâs-e Mahromiyat-e Nesbi bar Hoviyat-e Qaomi va Hoviyat-e Meli: Motâle-h Moredi Aårâb-e Ostân-e Xozestân” (Persian Translation of The Impact of Relative Deprivation on Ethnic Identity and National Identity: Case Study of Arabs in Khuzestan Province), Majale-h Jâmeŝenâsi-ye Iran, Vol. 8(2): 142-163.
17
Phelps, E. (2004) White Students Attitudes towards Asian American Students at the University of Washington: a Study of Social Tolerance and Cosmopolitanism, Dissertation, New York University.
18
Qâderi, H. (1376 [1997 A.D]) “Tasâhol, Pluralism va Monism” ( Persian Translation of Tolerance, Pluralism and Monism), Nâme-h Farhang, Vol.- (28): 54-61.
19
Rafipoor, F. (1383 [2004 A.D]) Kandokâvhâ va Pendâŝtehâ: Moqadamei bar Raveŝhâ-ye Ŝenâxt-e Jâmee-h va Tahqiqât-e Ejtemai (Persian Translation of Quests and Deems: An Introduction to Recognition Methods and Social Research), Tehran: Ŝerkat-e Sahâmi-ye Enteŝâr.
20
Sâber, S. (1384 [2005 A.D]) Barrasi-ye Râbete-h Mizân va Anvâ-e Dindâri bâ Modârâ-ye Ejtemâi (Persian Translation of The Study of Relationship Between Religiosity and its kinds with Social Tolerance), M.A. Thesis, Faculty of Social Science, Tarbiayt Moalem University.
21
Serâj Zâde-h, S.H. and et al. (1383 [2004 A.D]) “Barrasi-ye Râbete-h Mizân-e Dindâri va Anvâ-e ân bâ Modârâ-ye Ejtemâi” (Persian Translation of The Study of Relationship Between Religiosity and its kinds with Social Tolerance), Majale-h Olum-e Ejtemâi, Vol. (4): 109-142.
22
UNESCO (1995) Declaration of Principles on Tolerance, at:
23
http://www.unesco.org/cpp/uk/declarations/tolerance.pdf
24
Walzer, M. (1383 [2004 A.D]) dar Bâb-e Modârâ (Persian Translation of On Tolerance), Translated by Sâleh Najafi, Tehran:Naŝr-e Ŝirâze-h.
25
ORIGINAL_ARTICLE
ابعاد فرهنگی، اجتماعی، سیاسی هویت دانشجویان بر مبنای مؤلفههای سنتی و مدرن
مطالعه حاضر با رویکردی جامعهشناختی درصدد بررسی ابعاد هویت دانشجویان است. به منظور بررسی ابعاد هویت دانشجویان با توجه به دیدگاه نظریهپردازان ایرانی، حوزه هویت عرصه مواجهه سنت و مدرنیته به عنوان یکی از مهمترین پدیدههای اثرگذار بر هویت ایرانی مدنظر قرار گرفت. بر این اساس سعی شد ابعاد هویت دانشجویان با توجه به مؤلفههای سنتی و مدرن بررسی شود. فرض اصلی این پژوهش پیوندی بودن هویت دانشجویان به معنای ترکیبی از مؤلفههای هویتی سنتی و مدرن است. هر بُعد هویت (سنتی و مدرن) در وجه فرهنگی، اجتماعی و سیاسی بررسی شده و برای هر یک از آنها شاخصهایی در نظر گرفته شده است. روش این مطالعه، پیمایش و گردآوری اطلاعات مبتنی بر پرسشنامه بود. جامعه آماری دانشجویان دانشگاههای تهران و جمعیت نمونه از 6 دانشگاه تهران، شهید بهشتی، علامه طباطبایی، دانشگاه صنعتی شریف، دانشگاه الزهرا و دانشگاه جامع علمی ـ کاربردی انتخاب شدند. یافتههای تحقیق نشان داد مؤلفههای مدرن هویت در بخش اجتماعی و فرهنگی نقش برجستهتری نسبت به مؤلفههای سنتی دارند. اما در بخش هویت سیاسی این مؤلفههای سنتی، یعنی گرایش به آمیختگی دین و سیاست و گرایش به اقتدارگرایی ملی و سیاسی است که در مقابل گرایش به وجود جامعه مدنی نقش برجستهتری در هویت دانشجویان دارد. بر اساس نتایج تحقیق، هویت دانشجویان نه یک سازه تکبعدی (سنتی یا مدرن) بلکه سازهای پیوندی متشکل از مؤلفههایی از هر دو بُعد سنتی و مدرن است.
http://www.jicr.ir/article_121_688156988b5e99a2e6691e53d423517c.pdf
2010-01-27
35
63
10.7508/ijcr.2009.08.002
هویت
هویت پیوندی
مؤلفههای مدرن
مؤلفههای سنتی
رحمتالله
صدیق سروستانی
sedighsarvestani@gmail.com
1
استاد جامعه شناسی دانشگاه تهران
AUTHOR
صلاحالدین
قادری
salahaldin_gh@yahoo.com
2
دانشجوی دکتری جامعه شناسی نظری کاربردی دانشگاه تهران و عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد واحد هشتگرد
LEAD_AUTHOR
Ahmadiân, R. (1385 [2006 A.D]) “Tarâhi-ye Model-e Sâxtâr-e Hoviyatyâbi dar Javânân bâ Takiid bar Moalefe-h-hâ-ye Ŝenâxti” (Persian Translation of Model Designing of Youth Identification Structure with an Emphasis on Cognitive Factors), Majale-h Andiŝe-hâ-ye Novin-e Tarbiyati, Vol. (56):-.
1
Berger, P. (1381 [2002 A.D]) Zehn-e Bixânemân: Nosâzi va Agâhi (Persian Translation of The Homeless Mind: Modernization and Consciousness), Translated by Mohammad Sâvoji, Tehran: Naŝr-e Ney.
2
Boroujerdi, M. (1377 [1998 A.D]) Roŝanfekrân-e Irani va Qarb (Persian Translation of Iranian Intellectuals and the West), Translated by Jamŝid Ŝirâzi, Tehran: Farzân.
3
Borzoii, M. (1386 [2007 A.D]) “Ŝenâxt-e Hoviyat-e Dâneŝ Amozân bar Asâs-e Jensiyat va Reŝte-h Tahsili-ye Anân dar Dâneŝ Amozân-e Madares-e Maqta-e Motevasete-h Ŝahr-e Semnân” (Persian Translation of Recognition Student's Identity Based on Their Gender and Discipline: a Case Study of Secondary School Students in Semnân), Majale-h Andiŝe-hâ-ye Novin-e Tarbiyati, Vol. – (50): -.
4
Cramer, P. (2000) “Development on Identity: Gender Makes a Difference”, Journal of Research in Personality, Vol.29 (34): 341-361.
5
Cross, S. & Medson, L. (1997) “Models of the Self-Construal and Gender”, Psychological Bulletin, Vol. 122(1): 5-37.
6
Enâyat, H. (1351 [1972 A.D]) “Siyâsat-e Irânŝenâsi” (Persian Translation of The Policy of Iranian Study), Majale-h Negin, Vol.- (88): 5-8.
7
Giddens, A. (1382 [2003 A.D]) Modernity va Hoviyat-e Ŝaxsi (Persian Translation of Modernity and Self-Identity), Translated by Nâsser Movafaqiân, Tehran: Naŝr-e Ney.
8
Hall, S. (1383 [2004 A.D]) “Hoviyathâ-ye Qadim va Jadid, Qaomiyathâ-ye Qadim va Jadid” (Persian Translation of Old and New Identities, Old and New Ethnics), Translated by Ŝahriyâr Vaqfipoor, Faslnâme-h Organon, Vol. - (24): 319-352.
9
______ (1990) “Cultural Identity and Diaspora” in Rutherford, J. (ed)، Identity, London: Lawrence and Whishart.
10
Hall, S. (1987) Minimal Selves in Identity: The Real Me, ICA Document 6, London: Institute for Contemporary Arts.
11
Hardt, M. & Negri, A. (1386 [2007 A.D]) Anboh-e Xalq (Persian Translation of Multitude: War and Democracy in the Age of Empire), Translated by Reza Najaf Zâde-h, Tehran: Naŝr-e Ney.
12
Jenkins, R. (1381 [2002 A.D]) Hoviyat-e Ejtemâi (Persian Translation of Social Identity), Translated by Toraj Yârahmadi, Tehran: Ŝirâze-h.
13
Kacoiân, H. (1384 [2005 A.D]) Tatavorât-e Goftemânhâ-ye Hoviyati dar Iran (Persian Translation of The Evolution of Identity Discourse in Iran), Tehran: Naŝr-e
14
Kroger, J. (Eds) (1997) Identity in Adolescence, The Balance between Self and Other, London and New York: Routledge.
15
Lawer, S. (2008) Identity: Sociological Perspectives, Cambridge: Polity Press.
16
Meskoob, S. (1379 [2000 A.D]) Hoviyat-e Irâni va Zabân-e Farsi (Persian Translation of Iranian Identity and Farsi Language), Tehran: Farzân.
17
Nasr, S. (1361 [1982 A.D]) Xâterât-e Seyyed Nasr (Persian Translation Seyyed Nasr`s Memories), Interviews with Hassan Ziaei, October 1982 and January 1983, Massachusetts.
18
Râhnamâ, A., Abdolmâleki, S. (1387 [2008 A.D]) “Darâmadi bar Mabâni-ye Nazari-ye Hoviyat: Barrasi-ye Naqŝ-e Dâneŝgâh va Jensiyat dar Hoviyatyâbi” (Persian Translation of An Introduction to Theoretical Principles of Identity: The Role of University and Gender in Identification), Naŝriye-h Taxasosi-ye Ŝorâ-ye Ali-ye Enqelâb-e Farhangi, Vol. (21-22): 35-46.
19
Ŝâdemân, F. (1382 [2003 A.D]) Tasxir-e Tamadon-e Farangi (Persian Translation of the Capture of Western Civilization), Tehran: Gâm-e No.
20
Ŝariati, A. (1364 [1985 A.D]) “Bazgaŝt be-h Xiŝtan” (Persian Transaltion of Return to the Self), Majmoe-h Asâr, Tehran: Daftar-e Tadvin va Tanzim-e Asâr-e Ali Ŝariati.
21
Ŝâyegân, D. (1356 [1977 A.D]) Asia dar Barâbar-e Qarb (Persian Translation of Asia and West), Tehran: Bâq-e Ayene-h.
22
Sorouŝ, A. (1375 [1996 A.D]) “Zehniyat-e Moŝavaŝ, Hoviyat-e Moŝavaŝ” (Persian Translation of the Disturbed Mentality, Disturbed Identity), Majale-h Kiân, Vol. (30) 30-35.
23
Sydmn, S. (1386 [2007 A.D]) Keŝmakeŝ-e Arâ dar Jâmeeŝenâsi (Persian Translation of The Conflicts of Ideas in Sociology), Translated by H. Jalili, Tehran: Naŝr-e Ney.
24
Tâjik, M. (1384 [2005 A.D]) Revayat-e Qeyriyat va Hoviyat dar Miyân-e Iranian (Persian Translation of Otherness and Identity Narrative Among Iranians), Tehran: Farhang-e Goftemân.
25
ORIGINAL_ARTICLE
مطالعه تطبیقی ارزشها و هنجارها و رابطه آنها با آنومی؛ مطالعه موردی دانشجویان ساکن درخوابگاههای دانشگاه گیلان
هدف از انجام تحقیق حاضر، بررسی ارزشها و هنجارها در میان دانشجویان ساکن خوابگاههای دانشگاه گیلان در سال تحصیلی 86- 1385 است. به منظور شناسایی دقیق ارزشها و هنجارهای مذکور و نیز تحلیل جامعتر، 11 سازه طراحی شده که 10 سازه مربوط به متغیر مستقل (پیشبین) و 1 سازه نیز به نام آنومی مربوط به متغیر وابسته (ملاک) بودند. نوع تحقیق، توصیفی ـ تحلیلی و با استفاده از ابزار پرسشنامه و مصاحبه استاندارد بوده است. جامعه آماری شامل کلیه دانشجویان دختر و پسر خوابگاههای دانشگاه گیلان بود که جمعاً 2917 نفر دانشجو را دربرمیگرفت. با استفاده از فرمول نمونهگیری تصادفی طبقهبندیشده، در نهایت 304 نفر دانشجو به نسبت تعداد کل آنان در طبقه تقسیم شدند. (خوابگاه دختران، خوابگاه پسران). پرسشنامه محققساخته، پس از کسب روایی لازم از طریق نظرسنجی از استادان و متخصصان و جهت کسب پایایی لازم از طریق ضریب آلفای کرونباخ در مطالعه جانبی (پایلوت) و نیز حذف برخی سؤالات در هر 11 سازه با کسب میزان بالای 70 درصد در ضریب آلفا، جهت جمعآوری دادههای تحقیق مورد استفاده قرار گرفت. یافتههای تحقیق نشان میدهد، متوسط میزان آنومی در خوابگاه دختران (64/3) بوده است. البته آزمون T-TEST نیز نشان داد این تفاوت میزان آنومی در دو خوابگاه معنیدار است. حتی خوابگاه پسران که نسبت به خوابگاه دختران دارای میزان آنومی کمتر است (76/2) نیز دارای متوسط آنومی نزدیک به میانگین 3 است. با این حال نتایج تحقیق به تفکیک هر یک از متغیرهای درون سازههای پژوهش حاضر، نشان دادند مکانیسم کنترل اجتماعی (مجازات متخلفان) در هر دو خوابگاه در حد مطلوبی عمل نمیکند. به نظر میرسد در مجموع میتوان نتایج فوق را نشانههای وجود عدم تعادل اجتماعی در خوابگاههای دختران و پسران دانست که به منظور جلوگیری از بروز بحرانهای اجتماعی در دانشگاهها میتواند در برنامهریزیهای آینده مورد توجه بیشتر قرار گیرد.
http://www.jicr.ir/article_123_4d52a3d55da47028d737dd8099001152.pdf
2010-01-27
65
106
10.7508/ijcr.2009.08.003
هنجار
آنومی
آداب اجتماعی
ارزشهای اجتماعی
خوابگاه دانشجو
عادتهای اجتماعی
نادر
افقی
n_ofoghi@yahoo.com
1
عضو هیأت علمی گروه علوم اجتماعی دانشگاه گیلان
LEAD_AUTHOR
عباس
صادقی
sadeghi@ijcr.ir
2
استادیار گروه علوم تربیتی و مشاوره دانشگاه گیلان
AUTHOR
Austin-Broos, D. I. (1987) “Clifford Greetz: Culture, Soeiology and Historism”, in Ed. Diane J. Austin-Broos, Creating Culture: Profiles in the Study of Culture, London: Allen & Unwin.
1
Belington and et al. (1380 [2001 A.D]) Farhang va Jâmee-h (Persian Translation of Culture and Society), Translated by Faribâ Qarbdaftari, Tehran: Naŝr-e Qatre-h.
2
Cloward, A. (1969) “Illegitimate Means, Anomie, and Deviant Behavior”, in lewis A. Coser and B. Rosenberg, Sociological Theory: A Book Reading, London: Macmilan.
3
Cochran, W. (1963) Sampling Techniqves, NewYork: John wiley & Sons.
4
Dahrendorf, R. (1988) The Modern Social Conflict: An Essay on the Policies of Liberty, London: Weiden Feld and Nicolson.
5
Davis, Nanette J. and Clarice S. (1995) Social Control of Deviance: A Critical Perpective, New York: Mcgraw ltill.
6
Deman, A, F, Etal, (1993) “Correlate of Anomie in French Canaddian A Dolescents”, The Journal of Social Psychology, Vol. 133(2): 141-146.
7
Durkheim, E. (1343 [1964 A.D]) Qavâed va Raveŝ-e Jâmeeŝenâsi (Persian Translation of Rules and Methods of Sociology), Translated by Ali Mohammad Kârdân, Tehran: Enteŝârât-e Dâneŝgâh-e Tehran.
8
Durkheim, E. (1951) Suicide, A Study in Sociology, New York: the Free Press.
9
Giddens, A. (1373 [1994 A.D]) Jâmeeŝenâsi (Persian Translation of Sociology), Translated by M. Sabori, Tehran: Naŝr-e Ney.
10
Greetz, C. (1973) The Intrex Pretation of Cultures, New York: Prinston University press.
11
Gurr, T. (1970) Why Men Rebel, New Jersy: Prinston.
12
Kerlinger, F. (1374 [1995 A.D]) Mabâni-ye Pažoheŝi dar Olum-e Raftâri (Persian Translation of Research Principles in Behavioral Science), Translated by Hasan Pâŝâ Ŝarifi, Jaafar Najafi Zand, Tehran: Enteŝârât-e Avâ-ye Nor.
13
Koenig, R. (1976) “Anomie”, in W. Bernsdorf, Woerter Bunchder Sozidogie, Frank Furt: M: Fischer Taschen Buch Verlag.
14
Lafree, G. and Kriss A. D. (1966) “The Effect of Changes in Intracial Income Inequality and Educational Attainment on Changes in Arrest Rates for African American and Whites, 1957-1995”, American Tournal of Sociology, Vol. 61(-): 614-634.
15
Lautmann, R. (1971) Wert and Norm: Begr ffsanaly sen fueride soziologie, Okladen: Westdeutscher Verlag.
16
Masliw, H. A. (1977) Motivation and Personlichkeit, Olten: Walter.
17
Matsueda, R. (et.al) (1992) “The Prestige of Criminal and Conventional Occupations: A Subcultural Model of Criminal Activity”, American Sociological Review, Vol. 57(-): 752-770.
18
Merton, Robert. K. (1968) Social Theory and Social Structure, New York: The Free Press.
19
Moarefi, P. (1381 [2002 A.D]) Qânon Gorizi, Elal va Avâmel-e ân (Persian Translation of Law Aversion, Causes and its Factors, Naŝriye-h Vekâlat, Vol. - (5): 31-35.
20
Mohsen, M. (1368 [1989 A.D]) Jâmeeŝenâsi-ye Omomi (Persian Translation of Public Sociology), Tehran: Ketâbxâne-h Tahori.
21
Moidfar, S. (1380 [2001 A.D]) Nâbesâmâni-ye Ejtemâi yâ Sâzgâri-ye Orfi (Persian Translation of Social Anomie Conventional Consistency), Tehran: Naŝr-e Kalame-h.
22
Pedhazur, E. (1366 [1987 A.D]) Regression-e Čand Moteqayeri dar Pažoheŝ-e Raftâri (Persian Translation of Multiple Regression in Behavioral Research), Translated by Hasan Sarâii, Tehran: Naŝr-e Dâneŝgâhi.
23
Râd, F. (1382 [2003 A.D]) Jâmeeŝenâsi-ye Tose-h Farhangi (Persian Translation of Sociology of Cultural Development), Tehran: Enteŝârât-e Jânbaxŝ.
24
Rafipoor, F. (1372 [1993 A.D]) Sanjeŝ-e Gerâyeŝ-e Rostâiân Nesbat be-h Jahâd-e Sâzandegi (Persian Translation of Measurement of Trends Villagers to Jihad Sazandegi), Tehran: Markaz-e Tahqiqât-e Jahâd-e Sâzandegi.
25
Rafipoor, F. (1376 [1997 A.D]) Tose-h va Tazâd (Persian Translation of Development and Conflict), Tehran: Enteŝârât-e Dâneŝgâh-e Shahid Beheshti.
26
Rafipoor, F. (1378 [1999 A.D]) Anomie yâ Âŝoftegi-ye Ejtemâi (Persian Translation of Anomie or Social Turmoil), Tehran: Enteŝârât-e Sorouŝ.
27
Richards, M & Wblls, A. (2004) Impacts of Illegality & Barriers to Legality, Henduras: International Forestry Review.
28
Ritzer, G. (1374 [1995 A.D]) Nazariye-h-hâ-ye Jâmeešenâsi dar Dorân-e Moâser (Persian Translation of Contemporary Sociological Theory), Translated by Mohsen Solâsi, Tehran: Enteŝârât-e Elmi.
29
Rocher, G. (1367 [1988 A.D]) Konesŝe Ejtemâi (Persian Translation of Introduction. A Theoretical Perspective), Translated by Homâ Zanjâni Zâde-h, Maŝhad: Dâneŝgâh-e Ferdosi.
30
Roholamini, M. (1368 [1989 A.D]) Zamine-h-hâ-ye Farhangŝenâsi (Persian Translation of The Contexts of Culture Study), Tehran: Enteŝârât-e Attâr.
31
Sediq Uorai, G. (1374 [1995 A.D]) Jozve-h Mabâni-ye Jâmeeŝenâsi (Persian Translation of Booklet of Principles of sociology), Maŝhad: Dâneŝgâh-e Ferdosi.
32
Skidmoor, W. (1375 [1996 A.D]) Tafakor-e Nazari dar Jâmeeŝenâsi (Persian Translation of Theoretical Thinking in Sociology), Translated by Ali Mohammad Hâzeri, Saiid Moidfar, Tehran: Naŝr-e Tâbân.
33
Varjâvand, P. (1368 [1989 A.D]) Piŝraft va Tose-h bar Bonyâd-e Hoviyat-e Farhangi (Persian Translation of Progress Development on Cultural Identity), Tehran: Ŝerkat-e Sahâmi-ye Enteŝâr.
34
ORIGINAL_ARTICLE
دوگانگیهای فرهنگی تکنولوژی
(رویکرد جامعهشناسی فرهنگی در تحلیل تکنولوژی)
ادبیات مطالعاتی و سیاستگذاری رایج در نهادهای علمی و اجرایی کشور در زمینه موضوعات صنعتی و تکنولوژیک اغلب ناکامی پروژه صنعتیشدن ایران در سده معاصر را بر مبنای عوامل اقتصادی، سازمانی و مدیریتی توضیح میدهند که این رویکرد خود از عوامل بازدارنده فهم و بومیسازی تکنولوژی است. این مقاله پس از طرح مسئله مزبور، برخی از مباحث مفهومی و نظری برای دریافت مقوله تکنولوژی در گسترهای وسیعتر و بهویژه در رویکرد فرهنگی را مطرح میکند. در مباحث نظری به مقولاتی چون تعارض بین فرهنگهای فناوریمحور و میراثمحور، تولید و مصرف خلاق تکنولوژی، ریشهگیریِ فرهنگی و استقلال نهادی تکنولوژی و تداوم میراث فرهنگی در جهان تکنولوژی پرداخته میشود. بخش دیگری از مقاله تأثیر تقابلهای دو فرهنگ بر مصرف و تولید تکنولوژی در ایران را تحلیل میکند و از جمله تعارض دو کانون میراثی و تکنولوژیک فرهنگ، تقابلهای معرفتشناختی در میان روشنفکران جدید، و لبه مصرفی فرهنگ خلاق تکنولوژی ایرانی را به بحث میگذارد. در بخش پایانی ضمن نتیجهگیری از دستاوردهای مفهومی و مطالعاتی مقاله، برخی از عامترین راهبردهای استخراجشده از تحلیل فرهنگی تکنولوژی مطرح میشود و انجام برخی مطالعات جزئیتر و مفصلتر در زمینههای گوناگون به منظور زمینهسازی برای یک فراتحلیل پیشرفتهتر و ارائه سیاستها و راهکارهای مناسب به منظور ارتقای جهتگیریهای ملی در حوزه سیاستگذاریهای فرهنگی و توسعه تکنولوژی، پیشنهاد میشود.
http://www.jicr.ir/article_124_4f77c10103382c49eb6f5a966764dd1c.pdf
2010-01-27
107
146
10.7508/ijcr.2009.08.004
فرهنگ
تکنولوژی
تولید و مصرف خلاق تکنولوژی
تحلیل فرهنگی تکنولوژی
تداوم میراث فرهنگی در جهان تکنولوژی
ریشهگیری فرهنگی و استقلال نهادی تکنولوژی
محمد امین
قانعیراد
ghaneirad@yahoo.com
1
دانشیار مرکز تحقیقات سیاست علمی کشور
LEAD_AUTHOR
Al-e Ahmad, J. (1357 [1978 A.D]) Arzyabi-ye Ŝetabzade-h (Persian Translation of Precipitate Valuation), Tehran: Enteŝârât-e Amir Kabir.
1
Aŝraf, A. (1359 [1980 A.D]) Mavân-e Roŝd-e Sarmâye-h-dâri dar Iran: Dore-h Qâjâr (Persian Translation of Historical Obstacles in the Development of Capitalism: Qajar Era), Tehran: Enteŝârât-e Zamine-h.
2
Barthes, R. (1382 [2003 A.D]) Ostore-h, Emroz (Persian Translation of Myth Today), Translated by Ŝirin Doxt Daqiqiân, Tehran: Naŝr-e Markaz.
3
Behnâm, J. (1383 [2004 A.D) Iranian va Andiŝe-h Tajadod (Persian Translation of Iranians and Modern Thought), Tehran: Farzân Rooz.
4
Berger, P. and et al. (1381[2002 A.D] Zehn-e Bixânemân: Nozâsi va Agâhi (Persian Translation of The Homeless Mind: Modernization and Consciousness), Translated by Mohammad Sâvoji, Tehran: Naŝr-e Ney.
5
Berman, M. (1379 [2000 A.D]) Tajrebe-h Modernity (Persian Translation of All That is Solid Melts into Air: The Experience of Modernity), Translated by Morâd Farhâdpoor, Tehran: Tarh-e No.
6
Bornscheir, V. (2005) Culture and Politics in Economic Development, London: Routledge.
7
Castells, M. (1380 [2001 A.D]) Asr-e Etelâât: Zohor-e Jâmee-h Ŝabakei (Persian Translation of the Information Age: The Emergence of Network Society), Translated by Ahad Aliqoliân and Afŝin Xâkbâz, Tehran: Tarh-e No.
8
Caves, R. (2000) Creative Industries: Contracts between Arts and Commerce, Cambridge, Mass: Harvard University Press.
9
Douglas, M. and B. Isherwood (1978) The World of Goods: Towards an Anthropology of Consumption, New York: W. W. Norton.
10
Fakohi, N. (1385 [2006 A.D]) “Farhang-e Meli, Farhanghâ-ye Qaomi-Jemâati va Bâzâr-e Eqtesâdi Sanati” (Persian Translation of National Culture, Ethnic Cultures and Market Industrial Economy), Majale-h Jâmeeŝenâsi-ye Iran, Vol. 7 (1): 126-148.
11
Gramsci, A. (1357 [1978 A.D]) Peydâyeŝ-e Roŝanfekrân (Persian Translation of The Emergence of Intellectuals), Translated by Manoočhehr Hezârxâni,Tehran: Enteŝârât-e Xârazmi.
12
Hâdi Zenooz, B. (1382 [2003 A.D]) Tajrobe-h Siyâsathâ-ye Sanati dar Iran (Persian Translation of Experience of Industrial Policies in Iran), Tehran: Markaz-e Pažoheŝhâ-ye Majles-e Ŝorâ-ye Islâmi.
13
Horoks, K. (1380 [2001 A.D]) Baudrillard (Persian Translation of Baudrillard), Translated by Payâm Yazdânjo, Tehran: Ŝirâze-h.
14
Howkins, J. (2001) The Creative Economy: How People Make Money from Ideas,
15
Allen Lane: Penguin Press.
16
Inglehart, R. (1373 [1994 A.D]) Tahavol-e Farhangi dar Javâm-e Piŝrafteh-ye Sanati (Persian Translation of Cultural Shift in Advanced Industrial Societies), Translated by Maryam Wetr, Tehran: Naŝr-e Kavir.
17
Internet (2004) Zibâii bâ Čâqo-ye Jarâhi (Persian Translation of Beauty With a Knife!), 13/12/2004.
18
Lash, S. (1990) Sociology of Postmodernism, London and New York: Routledge.
19
Marcuse, H. (1359 [1980 A.D]) Ensân-e Tak Sâhati (Persian Translation of One Dimensional Man), Translated by Mohsen Moayedi, Tehran: Ketâb-e Pâyâ.
20
Momeni, F. (1383 [2004 A.D]) “Tadâvom-e Tose-h Nayâftegi: Naqd-e Raveŝŝenâxti-ye Tarh-e Esterâteji-ye Tose-h Technology” (Persian Translation of Continued Underdevelopment: Methodological Critique of Nayaftgy: Technology Development Strategy Plan), in Mohammad Reza Razavi and et al. , az Siyâsat-e Eqtesâdi tâ Siyâsat-e Technology (Persian Translation of From Economic Policy to Technology Policy: The Critique of Technology Development Strategy Plan), Tehran: Naŝr-e Astiri.
21
Moore, B. (1369 [1990 A.D]) Riŝehâ-ye Ejtemâi-ye Diktâtori va Demokrâsi (Persian Translation of Social Origins of Dictatorship and Democracy), Translated by Hossein Baŝiriye-h,Tehran: Markaz-e Naŝr-e Dâneŝgâhi.
22
Nili, M. and colleagues (1382 [2003 A.D]) Xolâse-h Motâleât-e Tarh-e Esterâteji-ye Tose-h Technology-ye Keŝvar (Persian Translation of The Summary of Studies of Technology Development Strategy Plan), Tehran: Dâneŝgâh-e Ŝarif.
23
North, D. C. (1990) Institutions, Institutional Change, and Economic Performance, New York: Cambridge University Press.
24
Pisii, A. (1367 [1988 A.D]) Technology va Farhang (Persian Translation of Technology and Culture), Translated by Bahrâm Ŝâlgoni, Tehran: Markaz.
25
Qânei Râd, M. (1383 [2004 A.D]) Ŝekâf-e Beyn-e Sarmâye-h Ensâni va Sâyer-e Ŝâxeshâ-ye Tose-h Ejtemâi-Eqtesâdi (Persian Translation of Gap Between Human Capital and Other Indicators of Social-Economic Development), Hamâyeŝ-e Amozeŝ-e Ali va Tose-h Pâydâr, Tehran: Moasese-h Pažoheŝ va Barnâme-h Rizi-ye Amozeŝ-e Ali.
26
Qânei Râd, M. (1388 [2009 A.D]) Tahlil-e Farhangi-ye Sanat (Persianb Translation of Cultural Analysis of Industry), Tehran: Pažoheŝgâh-e Farhang, Honar va Ertebâtât.
27
Qani Nežâd, M. (1382 [2003 A.D]) “Taâmol-e Farhang va Sanat” (Persian Translation of Interaction of Culture and Technology), Farhang va Pažoheŝ, Vol.-(113):-.
28
Qani, Q. (1367 [1988 A.D]) Yâddâŝthâ-ye Doctor Qâsem Qani (Persian Transaltion of The Writings of Dr. Qasem Qani (8 volumes), edited by Cyrus Qani, Tehran: Enteŝârât-e Zovvâr.
29
Roznâme-h Hamŝahri (1381 [2002 A.D]) Mardân-e Irani ham Dast be-h Kâr
30
Miŝavand (Persian Translation of Iranian Men are time to work: Woe My Big Nose), 14 Aban , p. 22. (1382 [2003 A.D]), Čehrehâii ke-h Taqiir Mikonand (Figures that Make Change), 31/5/81, No. 101.
31
Site TCT (2004), Futuer Face, 9/11/2004.
32
Ŝahâbi, M. (1384 [2005 A.D]) Technology-Farhang-e Zâher Arâii va Zibâ Sâzi-ye Badan dar Iran (Persian Translation of Technology - Culture of Beautification of the Body in Iran), Tehran: Pažoheŝgâh-e Farhang, Honar va Ertebâtât.
33
Ŝariati, A. (1361[1982 A.D]) “Vižegihâ-ye Qoron-e Jadid” (Persian Translation of Characteristics of New Centuries), Majmoe-h Asâr, Jeld-e 31, Tehran: Enteŝârât-e Čâp Paxŝ.
34
Seltzer, K. and T. Bentley (1999) The Creative Age: Knowledge and Skills for the New Economy, London: Demos.
35
Site Xabargozâri-ye Mehr (2004 A) “Binihâ-ye Bândpiči Sode-h va Qoror-e Kâzeb-e Zibâ Sodan” (Band Complicated Noses and Falsehood Become Beauteous, 9/11/2004.
36
Site Xabargozâri-ye Mehr (2004 b) “Liposuction, Mordan dar Râh-e Lâqar Sodan” (Persian Translation of Liposuction, Die in the Way of Diet), 9/11/2004.
37
Touraine, A. (1380 [2001 A.D]) Naqd-e Modernity (Persian Translation of Critique de la Modernite), Translated by Mortezâ Mardihâ, Tehran: Gâm-e No.
38
Touraine, A. (1997) “The Crisis of Progress”, in: M. Bauer (ed.), Resistance to New Technology, Cambridge: Cambridge University Press.
39
UNESCO (1378 [1999 A.D]) Ayânde-h Farhanghâ (Persian Translation of The Future of Cultures), Translated by Zahrâ Forozân Sepehr, Tehran: Moasese-h Farhangi-ye Ayânde-h Poyân-e Tehran.
40
UNESCO (2000) World Culture Report, Paris: UNESCO Publishing.
41
Veblen, T.(1383 [2004 A.D]) Nazariye-h Tabaqe-h Morafah (Persian Translation of The Theory of the leisure Class), Translated by Farhang Erŝâd, Tehran: Naŝr-e Ney.
42
Vise-h, A. (1382 [2003 A.D] “Taâmol-e Farhang va Sanat” (Persian Translation of Interaction of Culture and Technology), Farhang va Pažoheŝ, Vol.- (113):-.
43
Weber, M. (1371 [1992 A.D]) Axlâq-e Protestân va Roh-e Sarmâye-h Dâri (Persian Translation of The Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism), Translated by Abdolkarim
44
ORIGINAL_ARTICLE
بازنمایی ایران در سینمای هالیوود
وجود شکاف میان واقعیت و آنچه در رسانهها ارائه میشود، سبب شده تلاشهای بسیاری برای توصیف و تبیینِ چگونگی و چرایی شکلگیری بازنماییهای رسانهای از جهان خارج صورت گیرد. در سایه این تلاشها، امروزه بازنمایی رسانهای به مفهومی بنیادین در مطالعات فرهنگی و رسانهای تبدیل شده است. بر اساس فرضهای اولیه مطالعات فرهنگی، در بررسی متون رسانهای، مؤلفههای ایدئولوژیک و اجتماعی موجود در ورای این متون و تأثیر آن در شکلگیری نگاه مخاطبان، امری است که باید به شکل جدی مدنظر قرار گیرد. در میان محصولات رسانهای موجود، سینمای هالیوود در ارائه بازنماییهای رسانهای از جهان خارج، موقعیت منحصربهفرد و بیبدیلی دارد. این تحقیق به بررسی «گفتمانی در درون گفتمانی دیگر» میپردازد. به این صورت که تصویر ایران در چهارچوبی از صورتبندی کلی شرق (و در اندازه کوچکتر؛ اسلام) در جهان غرب و بهویژه امریکا مورد بررسی قرار میگیرد. برای رسیدن به این هدف، فراوردههای سینمایی هالیوود به عنوان یک رسانه، و بخشی از رسانههای امریکایی در نظر گرفته میشود. به این ترتیب، تحقیق حاضر به تحلیل «رسانهای در میان رسانههای جمعی» امریکا میپردازد. بررسی فیلمهای سینمایی ساختهشده در هالیوود که به نحوی با ایران مرتبط بودهاند نشان میدهد در این فیلمها ایران به مثابه «دیگری فرودست» غرب نشان داده شده و کلیت عمل رسانهایِ هالیوود را میتوان بخشی از «نژادپرستی نوین» دانست. برای نیل به این هدف، از تلفیق دیدگاههای سه سنت نظریِ مطالعات فرهنگی، مطالعات پسااستعماری و نظریه فیلم استفاده شده است. در این منظومه نظری، مفهوم بازنمایی در مرکز مباحث نظری قرار دارد و رویکردی مرکب از نظریات استوارت هال و میشل فوکو در مورد مفهوم بازنمایی ارائه میشود. سپس دیدگاه ادوارد سعید در مطالعات پسااستعماری به عنوان مصداقی از کاربرد نظریه بازنمایی ارائه میشود. در نهایت سومین سنت نظری با عنوان نظریه فیلم، سعی در بهکارگیری مضامین بازنمایی و مطالعات پسااستعماری در حوزه مطالعات سینمایی خواهد داشت.
http://www.jicr.ir/article_125_125602eb4b3b8e422ccc133b9c5ec53d.pdf
2010-01-27
147
177
10.7508/ijcr.2009.08.005
کلیشهسازی
نژادپرستی نوین
نشانهشناسی
نظریه فیلم
مطالعات پسااستعماری
بازنمایی
تحلیل گفتمان انتقادی
طبیعیسازی
عبدالله
گیویان
aguivian@yahoo.com
1
عضو هیأت علمی دانشکده صدا و سیما جمهوری اسلامی ایران
LEAD_AUTHOR
محمد
سروی زرگر
sarvi1982@gmail.com
2
کارشناسی ارشد مدیریت رسانه
AUTHOR
Barthes, R. (1380 [2001 A.D]) “Ostore-h dar Zamâne-h Hâzer” (Persian Translation of The Myth Today), Translated by Yousef Abâzari, Faslnâme-h Organon, Vol. – (3): 85-135.
1
Chandler, D. (1386 [2007 A.D]) Mabâni-ye Neŝâne-h Ŝenâsi (Persian translation of The Elements of Semiology), Translated by Mahdi Pârsâ, Tehran: Enteŝârât-e Sore-h Mehr.
2
Dyer, R. (2005) White, in Film Theory: Critical Concept in Media and Cultural Studies, London: Routledge.
3
Fairclough, N. (1379 [2000 A.D]) Tahlil-e Goftemân-e Enteqâdi (Persian Translation of Critical Discourse Analysis), Translated by Translators Group, Tehran: Vezârat-e Farhang va Erŝâd-e Islâmi, Markaz-e Motâleât va Tahqiqât-e Rasâne-hi.
4
Fisk, J. (1380 [2001 A.D) “Farhang va Ideology” (Persian Translation of Culture and Ideology), Translated by Možgân Boromand, Faslnâme-h Organon, Vol. - (20): 117-126.
5
Fisk, J. (1380 [2001 A.D) “Farhang-e Television” (Persian Translation of Culture TV), Translated by Možgân Boromand, Faslnâme-h Organon, Vol- (19): 125-142.
6
Hall, s. (1997) “The Spectacle of Other”, in S. Hall et al, Cultural Representation and Signifying Practice, London: Sage Publication. (1997) “The Work of Representation”, in S. Hall et al, Cultural Representation and Signifying Practice, London: Sage Publication. (2000) “Cultural Identity and Cinematic Representation”, in R. Stem and T. Miller, Film and Theory: an Anthology, London: Blackwell.
7
Hansen, A. et al (1998) Mass Communication Research Methods, London: Palgrave Publication.
8
Hawkes, T. (2003) Structuralism and Semiotics, London: Routledge.
9
Kellner, D. (1385 [2006 A.D) “Farhang-e Rasânei va Pirozi-ye Namâyeŝi” (Persian Translation of Media Culture and Dramatic Victory), Translated by Ismâil Yazdânpoor, Faslnâme-h Rasâne-h, Vol.2 (67): 181-218.
10
Kolker, R. (1384 [2005 A.D]) Film, Form va Farhang (Persian Translation of Film, Form and Culture), Translated by Bâbak Tirâbi, Tehran: Bonyâd-e Sinamâi-ye Fârâbi.
11
Pickering, M. (2001) Stereotyping: The Politics of Representation, London: Palgrave.
12
Rojek, C. (2003) Stuart Hall, London: Polity Press.
13
Rojek, C. (2007) Cultural Studies, London: Polity Press.
14
Said, E. (1377 [1998 A.D]) Poŝeŝ-e Xabari-ye Islam dar Qarb (Persian Translation of Covering Islam: How the Media and the Experts Determine How We See the Rest),
15
Translated by Abdolrahim Gavâhi, Tehran: Daftar-e Naŝr-e Farhang-e Islâmi.
16
Shaheen, J. (2003) Reel Bad Arabs: How Hollywood Vilifies a People, London: Sage Publication.
17
Stuart, H. (1386 [2007 A.D]) Qarb va Baqiye-h: Goftemân va Qodrat (Persian Translation of The West and the Rest: Discourse and Power), Translated by Mahmood Motahed, Tehran: Naŝr-e Agah.
18
Van Dijk, Teun A. (1998) “Opinion and Ideologies in the Press”, in A. Bell and P. Garrett, Approaches to Media Discourse, London: Blackwell Publication.
19
Wasko, J. (2003) How Hollywood Works, London: Sage Publication.
20
ORIGINAL_ARTICLE
رسانه و فرهنگسازی
این مقاله به منظور بررسی تأثیرات رسانه بر فرهنگسازی، ابتدا به تبیین لایههای ششگانه فرهنگ شامل: باورها، ارزشها و هنجارها (به عنوان هسته فرهنگ) و نمادها و اسطورهها، آیینها و آداب و رسوم، و فناوریها، مهارتها و نوآوریها (به عنوان پوسته فرهنگ) میپردازد. سپس با واکاویِ مفهومی فرهنگسازی مشتمل بر فرهنگپذیری (به معنای تأثیرگذاری بر هسته و پوسته فرهنگ) و فرهنگگرایی (به معنای تأثیرگذاری بر پوسته فرهنگ) و با بهرهگیری از نظریههای ارتباطی، به تجزیه و تحلیل تأثیرات فرهنگیِ رسانهها در عرصههای اندیشهپردازی، ارزشگذاری، هنجارسازی، نمادسازی، جامعهپذیری، الگوسازی و نوآوری رفتاری مبادرت میورزد و این فرضیه را مورد آزمون قرار میدهد که رسانهها در عرصه هسته فرهنگ از توان تعلیمی و تثبیتی در زمینه فرهنگپذیری برخوردارند و در مورد پوسته فرهنگ دارای توان تغییر رفتارها و الگوهای اجتماعی در جهت فرهنگگرایی هستند. نگارنده در پایان، استلزامات چشمانداز مثبت فعالیتهای رسانهای در عرصه فرهنگسازی را خاطرنشان میسازد.
http://www.jicr.ir/article_126_b1c334324aed514163a76d1da07cb679.pdf
2010-01-27
179
208
10.7508/ijcr.2009.08.006
فرهنگگرایی
فرهنگپذیری
فرهنگسازی
نماد
هنجار
آیین
ارتباطات
ارزش
باور
جامعهپذیری
رسانه
محمدرضا
دهشیری
mohammadreza_dehshiri@yahoo.com
1
استادیار علوم سیاسی دانشکده روابط بینالملل وزارت امور خارجه
LEAD_AUTHOR
Adorno, T. W. (1993) “Theory of Pseudo-Culture”, Telos, Vol. (95): 158-177.
1
Bastide, D. (1987) Religious Education, Lewes: Falmer press.
2
Bastide, R. (1960) “Problèmes de l’entrecroisement des civilisations et de leurs oeuvres” in George Gurvitch (dir), Traité de sociologie, Paris: PUF.
3
4 Bednarts, D. (1384 [2005 A.D]) “Nahve-h Kâr-e Majale-h Beynolmelali-ye Spiegel: Qodrat va Naqŝ-e Rasâne-h-hâ dar Kâheŝ-e Tahdidhâ-ye Jahani” (Persian Translation of The Function of International Journal of Spiegel; Power and Role of Media in Reducing the Global Threats), Majmoe-h Soxanrâni-hâ va Maqâlât-e Erâe-h Ŝode-h dar Panjomion Seminâr-e Rasâne-h-iye Iran va Almân, Tehran: Markaz-e Câp va Enteŝârât-e Vezârat-e Omour-e Xâreje-h.
4
Bennet, J. (1973) “Culture”, in Encyclopedia Americana, USA, Chicago Publisher, pp. 313-316.
5
Boeren, A. (1379 [2000A.D]) Bod-e Farhangi-ye Ertebâtât Barâ-ye Tose-h (Persian Translation of The Cultural Dimension of Communication for Development), Translated by Mehrsimâ Falsafi, Enteŝârât-e Markaz-e Tahqiqât, Motâleât va Sanjeŝ-e Barnâme-h-iye Sedâ va Simâ.
6
Bonté, P. & Izard, M. (1991) Dictionnaire de l’ethnologie et de l’anthropologie, Paris: PUF.
7
Bourdieu, P. (1990) In other Words: Essays toward a Reflexive Sociology, Cambridge: UK: Polity Press.
8
Carlsson, U.; Tayie, Samy; Jacquinot-Delaunay, Genevieve & Tornero, José Mannuel Pérez (Eds.) (2008) Empowerment through Education: An Intercultural Dialogue, Sweden: Goteborg University.
9
Casino, J. (1364 [1985 A.D]) Qodrat-e Television (Persian Translation of Television Power), Translated by Ali Asadi, Tehran: Enteŝârât-e Amir Kabir.
10
Collett, P. (1977) “The Rules of Conduct”, P. Collett (Ed.) Social Rules and Social Behavior, Totowa, NJ: Rowman and Littlefield.
11
Copley, T. (1994) Religious Education: Developing Primary Teaching Skills, London: Routledge.
12
Cuche, D. (2004) La notion de culture dans les sciences sociales, Troisième Edition, Paris: La Découverte.
13
Dalfen, Charles M. (1979) “Cultural Values and Communication”, Series: Cultures, VI, 1, Paris: Unesco Publications.
14
Debray, R. (1997) Transmettre, Paris: Odile Jcob.
15
Dehŝiri, M. (1384 [2005 A.D]) “Barrasi-ye Sâzokârhâ-ye Nahâdine-h Sâzi-ye Hamkârihâ-ye Rasâne-h-ei” (Persian Translation of The Mechanism of Internalisation of
16
Media Cooperation: Qodrat va Naqŝ-e Rasâne-h-hâ dar Kâheŝ-e Tahdidhâ-ye Jahâni (The Function of International Journal of Spiegel; Power and Role of Media in Reducing the Global Threats), Majmoe-h Soxanrâni-hâ va Maqâlât-e Erâe-h Ŝode-h dar Panjomion Seminâr-e Rasâneh-iye Iran va Germany, Tehran: Markaz-e Câp va Enteŝârât-e Vezârat-e Omour-e Xârejeh.
17
Dehŝiri, M. (1381 [2002 A.D]) Naqŝ-e Rasâne-h-hâ dar Arse-h Siyâsat-e Xâreji dar Asr-e Jahâni Ŝodan (Persian Translation of Media Role in Foreign Policy; Age of Globalization), Majmoe-h Soxanrâni-hâ va Maqâlât-e Erâe-h Ŝode-h dar Panjomion Seminâr-e Rasâne-h-iye Iran va Germany, Tehran: Markaz-e Câp va Enteŝârât-e Vezârat-e Omour-e Xâreje-h.
18
Dehŝiri, M. (1384 [2005 A.D]) Osol-e Xabar Resâni va Barnâme-h Sâzi dar Rasâne-h Meli (Persian Translation of Principles of Programming in National Media), Tehran:Enteŝârât-e Sorouŝ.
19
Dressler, W. (2002) A Working Definition of Culture, Department of Anthropology and School of Social Work, University of Alabama.
20
Durkheim, E. (1965) The Elementary Forms of the Religious Life, New York: Free Press.
21
_____ (1978) De la division du travail social, 10e Edition, Paris: PUF.
22
Gerbner, G. (1985) “Field Definitions: Communication Theory”, U. S. Directory of Graduate Programs (1984 1985) 9th Edition, USA.
23
Grossberg, L. Nelson, C. & Treichler, P. (Eds), (1992) Cultural Studies, London: Routledge & kegan Paul.
24
Haj Seyyed Javâdi, A. (1357[1978 A.D]) Mabâni-ye Farhang dar Jahân-e Sevom (Persian Translation of The Basic of Culture in Third World), Tehran: Enteŝârât-e Ravâq.
25
Haralomobos & Holburn, (2000) Sociology Themes and Perspectives, 6th edition, London: Harper Collins.
26
Herskovits, M.; Linton, Ralph, Redfield, Robert, (1936) “Memorandum on the Study of Acculturation”, American Anthropologist, Vol. 38 (1): 149-152.
27
Hoovert, S. (1382 [2003 A.D]) Bâzandiši Darbâreh-ye Rasâne-h, Din va Farhang (Persian Translation of Rethinking Media, Religion and Culture), Translated by Masood Ariâi Niâ, Tehran: Enteŝârât-e Sorouŝ va Markaz-e Tahqiqât, Motâleât va Sanjeŝ-e Barnâmeh-iye Sedâ va Simâ.
28
Inglis, F. (1377 [1998 A.D]) Nazariye-h Rasâne-h-hâ (Persian Translation of Media Theory), Translated by Mahmood Haqiqat Kâŝâni, Tehran: Enteŝâarât-e Markaz-e Tahqiqât, Motâleât va Sanjeŝ-e Barnâme-h-iye Sedâ va Simâ.
29
Jensen, K. B. (1995) The Social Semiotics of Mass Communication, London: Sage.
30
Kelly, J. (1983) Leisure Identities and Interaction, London: Allen and Unwin.
31
Kress, G. (ed.), (1988) Communication and Culture, Kensington: University of New South Wales Press.
32
Laul, J. (1379 [2000 A.D]) Rasâne-h-hâ , Ertebâtât, Farhang: Rahyâfti Jahâni (Persian Translation of Media, Communication, Culture: the Global Approach), Translated by Majid Nekoodost, Tehran: Moasese-h Enteŝârât-e Roznâme-h Iran.
33
Lull, J. (2000) Media, Communication, Culture: A Global Approach, Second Edition, Cambridge, UK: Polity Press.
34
Lull, J. (ed.), (1988) World Families Watch Television, Newbury Park, CA: Sage.
35
Mâleki, M. (1383 [2004 A.D]) Bâyeste-h-hâ-ye Xabar (Persian Translation of News Essentials), Tehran: Enteŝârât-e Sorous.
36
O’Brien, R. (1984) “Mass Media, éducation et transmission des valeurs”, in: Series: Media Education, Paris: Unesco Publications.
37
Owhadi, M. (1376 [1997 A.D]) “Rasâne-h-hâ va Jahâni Ŝodan-e Frahang” (Persian Translation of Media and Globalization of Culture), Ketâb-e Sorouŝ, Majmoe-h Maqâlât-e 2: Rasâne-h-hâ va Frahang, Tehran: Enteŝârât-e Sorouŝ.
38
Poirrier, P. (Université de Bourgogne) (Janvier-Juin 2007), Politique culturelle et patrimoines, Vieille Europe et Nouveaux mondes, Dans : Culture & Muse`es, Revue.
39
Qâemmaqâmi, F. (1356 [1977 A.D] Amozeŝ yâ Estemâr-e Farhangi (Persian Translation of Education or Cultural Imperialism), Tehran: Enteŝârât-e Jâvidân.
40
Servent, P. (1387[2008 A.D]) Xiyânat-e Rsâne-h-hâ (Persian Translation of La Trahision, des Medias), Translated by Mohammad Reza Dehsiri, Tehran: Pažoheŝkade-h Motâleât-e Farhangi va Ejtemâi.
41
Smith, Anthony D. (1991) National Identity, London: Penguin Books.
42
Tehrâniân, M. (1373 [1994 A.D]) “Enqelâb-e Bozorg va Rasâne-h-ha-ye Kocak” (Persian Translation of Big Revolution and Small Media), Mahnâme-h Farhangi va Honari-ye Kelk, Vol. - (60) 31-319.
43
Thompson, J. B. (1990) Ideology and Modern Culture: Critical Social Theory in the Era of Mass Communication, Stanford CA: Stanford University Press.
44
Thompson, J. B. (1995) The Media and Modernity: A Social Theory of the Media, Cambridge: Polity Press.
45
Tomlinson, J. (1999) Globalization and Culture, Cambridge: Polity Press.
46
Tylor, E. (1871) Primitive Culture: Researches into the Development of Mythology, Philosophy, Religion, Art, and Custom. New York: Gordon Press.
47
UNESCO, (2003) “Convention of Intangible Cultural Heritage”, www.unesco.org.
48
Williams, R. (1958) Culture and Society: 1780-1950, New York: Columbia University Press.
49
Xâniki, H. (1376 [1997 A.D]) “Farhang-e Jamii va Rasâne-h-hâ-ye No” (Persian Translation of Mass Culture and New Media), Ketâb-e Sorouŝ, Majmoe-h Maqâlât-e 2: Rasâne-h-hâ va Frahang, Tehran: Enteŝârât-e Sorouŝ.
50
ORIGINAL_ARTICLE
اوقات فراغت و هویت اجتماعی:
الگوهای گذران اوقات فراغت تا چه حد میتوانند بازنمای هویت اجتماعی باشند؟ آیا این الگوها در تداوم هویت طبقاتی قرار میگیرند یا در متن فرهنگ مصرف محور معاصر و تغییرات فرهنگی پست مدرن، هویتهای متمایز اجتماعی دیگری را بر اساس الگوهای مصرف بیان میکنند؟ هدف مقاله حاضر بررسی هویت اجتماعی در چارچوب تحلیلی مفهوم «اوقات فراغت» به مثابه بخشی از مفهوم عام «سبک زندگی» است. این مطالعه به دو شیوه پژوهش کیفی با استفاده از تکنیک مصاحبه عمیق و روش پیمایشی با استفاده از تکنیک پرسشنامه در بین جوانان شهر تهران به اجرا درآمده است. نتایج تحقیق بیانگر نقش تعیینکننده «طبقه اجتماعی» و ترکیب همزمان«جنسیت» با طبقه اجتماعی در خطوط تمایز و تفاوت الگوهای گذران اوقات فراغت است. حوزه فراغت در تهران به عنوان عرصه انتخاب فردی هنوز در دایره محدود طبقه اجتماعی و جنسیت است. کنشگران اگرچه آزادی انتخاب دارند اما این انتخاب توسط متغیرهای ساختاری و زمینهای محدود شده است. همبستگی شدید هویت با طبقه اجتماعی و جنسیت ـ در حوزه فراغت ـ به معنای نفی تفاسیر پست مدرن در تمایزاتِ اجتماعی متکثرِ مبتنی بر مصرف است.
http://www.jicr.ir/article_127_63a924bb66a0255c43a247aa2593431e.pdf
2010-01-27
209
242
10.7508/ijcr.2009.08.007
هویت اجتماعی
اوقات فراغت
جوانان
سبک زندگی
طبقه اجتماعی
رسول
ربانی
ra.rabani@ltr.ui.ac.ir
1
دانشیار جامعه شناسی، دانشگاه اصفهان
LEAD_AUTHOR
حامد
شیری
hamedshiri2003@yahoo.com
2
دانشجوی دکتری جامعه شناسی، دانشگاه اصفهان
AUTHOR
Abâzari, Y. & Čâvoŝiân, H. (1381[2002 A.D]) “az Tabaqe-h Ejtemâi tâ Sabk-e Zendegi” (Persian Translation of From Social Class to Life Style), Nâme-h Olum-e Ejtemâi, Vol.- (20): 3-28.
1
Bocock, R. (1381 [2002 A.D] Masraf (Persian Translation of Consumption), Translated by Xosro Sabori, Tehran: Enteŝârât-e Ŝirâz.
2
Bourdieu, P. (1984) Distinction: A Social Critique of the Judgments of Taste, London: N. K, P.
3
Čâvoŝiân, H. (1381 [2002 A.D]) Sabk-e Zendegi va Hoviyat-e Ejtemâi (Persian Translation of Lifestyle and Social Identity), PhD Thesis, Faculty of Social Sciences, Tehran University.
4
Fakohi, N., Ansâri Mahâbâdi, A. (1382 [2003 A.D]) “Oqât-e Farâqat va Ŝeklgiri-ye Saxsiyat-e Farhangi” (Persian Translation of Leisure Time and Formation of Cultural Personality), Nâme-h Ensânŝenâsi, Vol.1 (4): 61-89.
5
Fâzeli, M. (1382 [2003 A.D]) Masraf va Sabk-e Zendegi (Persian Translation of Consumption and Lifestyle), Tehran: Naŝr-e Sobh-e Sâdeq.
6
Fakohi, N. (1381 [2002 A.D]) “Ŝeklgiri-ye Hoviyati va Olgohâ-ye Mahali, Meli va Jahâni” (Persian Translation of Identity Formation and Patterns of Local, N and Global), Majale-h Jâmeeŝenâsi-ye Iran, Vol.4 (4): 127-161.
7
Fâzeli, M. (1386 [2007 A.D]) Jâmeeŝenâsi-ye Masraf-e Mosiqi (Persian Translation of Sociology of Music Consumption), Tehran: Pažoheŝgâh-e Farhang, Honar va Ertebâtât.
8
Giddens, A. (1378 [1999 A.D]) Modernity va Hoviyat-e Ŝaxsi (Persian Translation of Modernity and Self-Identity), Translated by Nâsser Movafaqiân, Tehran: Naŝr-e Ney.
9
Giddens, A. (1991) Modernity and Self Identity: Self and Society in the Modern Age, Cambridge: Polity press.
10
Goŝbar, F. (1384 [2005 A.D]) Tabaqe-h Ejtemâi va Sabk-e Zendegi (Persian Translation of Social Class and Life Style), M.A. Thesis, Faculty of Social Sciences, University of Tehran.
11
Henrry, L. & et al. (1381 [2002 A.D]) Oqât-e Farâqat va Sabkhâ-ye Zendegi-ye Javânân (Persian Translation of Leisure Time and Youth Lifestyles), Translated by Mortezâ Molânazar, Farâmarz Kâkoli Dezfouli, Tehran: Nasl-e Sevom.
12
Heywood, L. (1384 [2005 A.D]) Oqât-e Farâqat (Persian Translation of Leisure Time), Translated by Mohammad Ehsâni, Tehran: Bâmdâd-e Ketâb.
13
Muller and et al. (1378 [1999 A.D]) Estedlâlhâ-ye Amâri dar Jâmeeŝenâsi (Persian Translation of Statistical Arguments in Sociology), Translated by Houŝang Nâyebi, Tehran: Enteŝârât-e Agâh.
14
Parker, S. (1971) The Future of Work and Leisure, London: Mac Gibbon & kee.
15
Sâroxâni, B (1378 [1999 A.D]) Raveŝhâ-ye Tahqiq dar Olum-e Ejtemâi (Persian Translation of Research Methods in Social Sciences), Tehran: Pažoheŝgâh-e Olum-e Ensâni va Ejtemâi.
16
Tumin, M. (1378 [1999 A.D]) Jâmeeŝenâsi-ye Qeŝrbandi va Nâbarâbarihâ-ye Ejtemâi (Persian Translation of Social Stratification), Translated by Abdolhossein Nikgohar, Tehran: Totiâ.
17
Tavassoli, Q. (1385 [2006 A.D]) Jâmeeŝenâsi-ye Kâr va Ŝoql (Persian Translation of Sociology of Work and Occupation), Tehran: Samt.
18
ORIGINAL_ARTICLE
گرایش به مصرف گونههای موسیقی مردمپسند و میزان پرخاشگری
در میان دانشجویان
مقاله حاضر رابطه گرایش به مصرف گونههای موسیقی مردمپسند ایرانی و غربی و میزان پرخاشگری در بین دانشجویان را مورد مطالعه قرار میدهد. مشاهده برخی نشانههای پرخاشگری در میان دانشجویانی که تمایل بسیار زیادی به گونههای موسیقی مردمپسند ـ بهخصوص گونههای غیربومی آن ـ دارند انگیزه اصلی انجام این پژوهش است. هدف اصلی تحقیق نشان دادن وجود رابطه معنادار میان مصرف موسیقی مردمپسند و میزان پرخاشگری است. برای نیل به این هدف، تعداد 410 نفر از دانشجویان دانشکدههای دانشگاه اصفهان به کمک پرسشنامه محققساخته سنجش گرایش موسیقایی و پرسشنامه پرخاشگری، مورد آزمون قرار گرفتند. بر اساس یافتههای حاصل از پیمایش مشخص شد میان گرایش به مصرف موسیقی مردمپسند و میزان پرخاشگری رابطه معناداری وجود دارد. در مورد گرایش به مصرف موسیقی مردمپسند ایرانی بعد از انقلاب، جهت رابطه منفی و در مورد گرایش به مصرف انواع دیگر موسیقی مردمپسند، جهت رابطه مثبت بود. کمترین و بیشترین گرایش به مصرف گونههای موسیقایی مورد بررسی، به ترتیب متعلق به موسیقی مردمپسند ایرانی بعد از انقلاب و موسیقی مردمپسند غربی (رپ، راک و هوی متال) بود که دوستداران موسیقی اخیر دارای بیشترین اختلال پرخاشگری بودند. در انتها به این نتیجه رسیدهایم که اگر بپذیریم موسیقی مردمپسند به علت ویژگیهای خاص موسیقیشناسانهای که دارد با ویژگیهای روحی جوانان سازگارتر است و نمیتوان آن را از سبک زندگی مصرفی این قشر حذف کرد، باید به فکر گونهای از این موسیقی بود که حداقل پیامدهای رفتاری و اجتماعی را برای مصرفکنندگان آن به بار آورد. در میان این انواع، گونه ایرانی بعد از انقلاب بهترین به نظر میرسد.
http://www.jicr.ir/article_128_e1f18dca9ab8fca0565def02ac29cf50.pdf
2010-01-27
243
262
10.7508/ijcr.2009.08.008
میزان پرخاشگری
موسیقی مردمپسند
مصرف فرهنگی
مصرف موسیقایی
رضا
صمیم
reza.samim@gmail.com
1
دانشجوی دکتری جامعه شناسی دانشگاه اصفهان و مدیر گروه مطالعات فرهنگی، پژوهشکده مطالعات فرهنگی اجتماعی
LEAD_AUTHOR
وحید
قاسمی
vaghasemi@yahoo.com
2
استادیار گروه علوم اجتماعی دانشگاه اصفهان
AUTHOR
Ahmadi, S. , Sâdeqi, M. (1380 [2001 A.D]) Barrasi-ye Asarbaxŝi-ye Amozeŝ-e Kontorol-e Xaŝm-e be-h Ŝive-h Aqlâni, Raftâri, Atefi-ye Ellis dar Kâheŝ-e Parxâŝgari-ye Dâneŝ Amozân-e Dabirestânhâ-ye Pesarâne-h Ŝahr-e Isfahân (Persian Translation of The Study of Group Education Effectiveness on Anger Control by Ellis’s Rational, Emotional and Behavioral Method on Aggression Reduction among Isfahan’s High Schools students), M.A. Thesis, Faculty of social Science, University of Isfahan. (1381[2002 A.D]) “Barrasi-ye Asarbaxŝi-ye Amozeŝ-e Kontorol-e Xaŝm-e be-h Ŝive-h Aqlâni, Raftâri, Atefi bar Kâheŝ-e Parxâŝgari” (Persian Translation of Group Education Effectiveness on Anger Control by Ellis’s Rational, Emotional and Behavioral Method on Aggression Reduction among Isfahan’s High Schools students), Majale-h Ravânŝenâsi, Vol. 6(1): 52-72.
1
Allâhyâri, A. (1376 [1997 A.D]) Taiin-e Parxâŝgari-ye Nojavânân bar Hasb-e Moalefe-h-hâ-ye Ŝaxsiyat va Tasir-e Ŝive-h Darmângari-ye Tanidegi Zodâi bar Parxâŝgari (Persian Translation of Adolescent Aggression in terms of Personality Factors and the Impact of Stress Therapist Aids on Aggression), General Psychology PhD Thesis, Faculty of Psychology, University of Tarbiat Modarres.
2
Anderson, C. A., Carnagery, N. L. & Eubanks, J. (2003) “Exposure to Violent Media: The Effects of Songs with Violent Lyrics on Aggressive Thoughts and Feelings”, Journal of Social Psychology, Vol.84 (5): 960-971.
3
Anderson, C.A. & Berkowitz, L. & Donnerstein, E. ,Huesmann, & L. R. Johnson, J. & Linz, D. et al. (2003) “The Influence of Media Violence on Youth”, Psychological Science in the Public Interest, Vol. 4(3): 81-110.
4
Arnett, J. (1992) “The Soundtrack of Recklessness: Musical Preferences and Recklessness Behavior among Adolescents”, Journal of Adolescents, Vol.7 (3): 313-331. (1991) “Heavy Metal Music and Reckless Behavior among Adolescents”, Journal of Youth Adolescents, Vol. 20(6): 573-592.
5
Bourdieu, P. (1984) Distinction: Social Critique of Judgment, translated by Karl Smith, London: Oxford University.
6
Bryson, B. (1996) “Anything but Heavy Metal: Symbolic Exclusion and Musical Dislikes”, ASR, Vol.61 (5):150-181. (1997) “What about the Univores? Musical Dislikes and Group-based Identity Construction among Americans with Low Levels of Education”, Poetics, Vol. 25(2-3): 141-156.
7
Bushman, B. J. (1998) “Priming Effects on Violent Media on the Accessibility of Aggressive Constructs in Memory”, Personality and Social Psychology Bulletin, Vol.24 (5): 537-545.
8
Chan, T. W & Goldthrope, J. H, (2007) “Social Stratification & Cultural Consumption: Music in England”, European Sociological Review, Vol. 23(1): PP. 1-19.
9
Durant, R. H. Rich; M. Emans, H. A. and Rome, E. S. (1997) “Violence and Weapons Carrying in Music Videos: A Content Analysis”, Journal of Youth Adolescents, Vol. 151(5): 443-448.
10
Fâtemi, S. (1380 [2001 A.D]) “Mosiqi-ye Mardomi, Mosiqi-ye Classic” (Persian Translation of Popular Music, Classical Music), Faslnâme-h Honar, Vol. - (47): 145-159.
11
(2005) La Musique Legere Urbaine Dans La Culture Iranienne, Reflexion Sur Les Notions Classique/Populaire, these de Doctorat de l’Universite Paris X- Nanterre.
12
Fâzeli, M. (1384 [2005 A.D]) “Jâmeeŝenâsi-ye Masraf-e Mosiqi” (Persian Translation of Sociology of Music Consumption), Faslnâme-h Anjoman-e Irani-ye Motâleât-e Farhangi va Ertebâtât, Vol. 1 (4): 27-35.
13
Ferguson, G. (1382 [2003 A.D]) Tahlil-e Amâri dar Ravânŝenâsi va Olum-e Tarbiyati (Persian Translation of Statistical Analysis in Psychology and Educational), Translated by Ali Delâvar and others, Tehran: Naŝr-e Arasbârân.
14
Glass, G. (1372 [1993 A.D]) Raveŝhâ-ye Amâri dar Olum-e Tarbiyati va Ravânŝenâsi (Persian Translation of Statistical Methods in Education and Psychology), Translated by Jamâl Abedi, Tehran: Naŝr-e Dâneŝgâhi.
15
Hansen, C. H. and Hansen, R. D. (1990) “Rock Music Videos and Antisocial Behavior”, Journal of Social Psychology, Vol.11 (4): 357-369.
16
Herd, D. (2005) “Changes in the Prevalence of Alcohol Use in Rap Song Lyrics, 1979-97”, Addiction, Vol. 100(9): 1258-1269.
17
Hitzler, R. (2002) “Pill kick: The Pursuit of “Ecstasy” at Techno Events”, Journal of Drug Issues, Vol. 32(4): 459-465.
18
Johnson, J. D. Jackson, L. A. and Gatto, L. (1995) “Violent Attitude and Differed Academic Aspirations: Deleterious Effects of Exposure to Rap Music”, Basic Applied Social Psychology, Vol. 16(4): 27-41.
19
Kaplan, H. & et al. (1375 [1996 A.D]) Xolâse-h Ravânpezeŝki, Olum-e Raftâri va Ravânpezeŝki-ye Bâlini (Persian Translation of The Summary of Psychiatry, Clinical Psychiatry and Behavioral Sciences), Translated by Nosratolâh Poorafkâri, Tehran: Enteŝârât-e Ŝahrâb.
20
Manteqi, M., Mohammad-Zâde-h, A. (1383 [2004 A.D]) “Barrasi-ye Raveŝhâ-ye Hayajânjoi-ye Dâneŝjoyân-e Sâken dar Xâbgâh-hâ-ye Dâneŝjoi-ye Dâneŝgâh-hâ-ye Tehran” (The Evaluating Excitement Methods of Students Residing in Student Dormitory in Tehran Universities), Majmoe-h Maqâlât-e Dovomin Seminâr-e Sarâsari-ye Behdâŝt-e Ravâni-ye Dâneŝjoyân, Tehran: University of Tarbiat Modarres.
21
Miranda, D. and Claes, M. (2004) “Rap Music Genres and Deviant Behaviors in Canadian-French Adolescents”, Journal of Youth Adolescents, Vol.33 (2): 113-122.
22
Nelson, R., Israel, A. (1376 [1997 A.D]) Extelâlhâ-ye Raftâri-ye Kodakân (Persian Translation of Abnormal Behaviors in Children), Translated by Mohammad Taqi Monsi Toosi, Mashad: Enteŝârât-e Astân-e Qods.
23
Peterson, R. A & Simkus, A. (1992) “How Musical Tastes Mark Occupational Status Groups”, in M. Lamont and M. Fournier, (ed.), Cultivating Differences, Chapter Seven, Chicago: University of Chicago Press.
24
Qâsemi, V. (1381 [2002 A.D]) Gerâyeŝ-e Javânân be-h Anvâ-e Mosiqi dar Ŝahr-e Isfahân (Persian Translation of Youth Tendency to Various Types of Musics in Isfahan), Isfahân: Edâre-h Kol-e Farhang va Erŝâd-e Islâmi.
25
Qâsemi, V., Mirzâei, A. (1385 [2006 A.D]) “Javânân va Hanjârhâ-ye Rasmi va Qeyr-e Rasmi-ye Mosiqi-ye Pop” (Persian Translation of Youth and Formal and Informal Norms of Pop Music), Nâme-h Olum-e Ejtemâi, Vol.- (28): 99-122.
26
Qâsemi, V., Samim, R. (1385 [2006 A.D]) “Tipologi-ye Moxâtabân-e Mosiqi bâ Tavajoh be-h Ŝedat-e Tamâyolât-e Mosiqâi-ye Anhâ” (Persian Translation of Music Audiences Typology Based on Their Musical Intensity), Faslnâm-h Mosiqi-ye Mâhor, Vol. - (31): 81-89.
27
Roberts, D. F. & Foehr, U. G. & Rideout, V. J. & and Brodie, M. (1999a) Kids and Media at the New Millennium, Menlo Park, CA: Kaiser Family Foundation.
28
Roberts, D. F. & Henriksen, L. Christenson & P. G. Kelly & M. Carbone, S. and Van Eijck, K. (2001) “Social Differantion in Musical Taste Patterns”, Social Forces, 79 (3) :1163-1184.
29
Samim, R. (1386 [2007 A.D]) Qesrbandi-ye Ejtemâi va Masraf-e Farhangi bâ Tamarkoz bar Masraf-e Mosiqâi dar Sahr-e Tehran (Persian Translation of Social Stratification and Cultural Consumption by Focusing on Musical Consumption in Tehran), Sociology M.A. Thesis, Faculty of Social Science, University of Isfahân.
30
Samim, R., Fâtemi, S. (1386 [2007 A.D]) “Pažoheŝi Jâmeeŝenâxti dar Bâb-e Masraf-e Mosiqâi dar Beyn-e Afrâdi bâ Pâygâh-hâ-ye Ejtemâi-ye Motefâvet: Motâle-h Moredi-ye Tehran” (Persian Translation of Sociological Research on Musical Consumption among People of Different Social Status: A Case Study of Tehran), Naŝriye-h Honarhâ-ye Zibâ, Vol. - (32): 127-135.
31
Wingood, G. M. & DiClemente, R. J. & Bernhardt, J. M. & Harrington, K. & Davies, S. L. & Robilard, A. & Hook, E. W. (2003) “A prospective Study of Exposure to Rap Music Videos and African-American Female Adolescents Health”, American Journal of Public Health, Vol. 93(3): 437-439.
32
Xâjenoori, B., Moqadas, A. (1387 [2008 A.D]) “Barrasi-ye Avâmel-e Ejtemâi va Farhangi-ye Moaser bar Mizân-e Gozarân-e Oqât-e Farâqat: Mored-e Motâle-h Dâneŝ Amozân-e Dabirestâni-ye Ŝahrestân-e Abâde-h” (Persian Translation of Social and Cultural Factors’ Effects on the Rate of Leisure Times: a Case Study of Abade-h High School Students), Pažoheŝnâme-h Olum-e Ensâni va Ejtemâi,Vol.- ( 8): 33-156.
33
ORIGINAL_ARTICLE
مقایسه ذهنیت نسلی و بیننسلی در نسلهای دانشگاهی پس از انقلاب اسلامی
مقایسه نسلهای پس از انقلاب اسلامی از مباحثی است که تاکنون مورد توجه بسیاری از جامعهشناسان و پژوهشگران مسائل اجتماعی ایران قرار گرفته است. در این میان پارهای از متفکران جامعهشناسی قائل به انشقاق و شکاف نسلها هستند و عدهای نیز به وجود تفاوتهای جزئی باور داشته و با طبیعی قلمداد کردن تفاوتهای میان نسلها، نگرش متفاوتی را مطرح میکنند. تحقیق حاضر بدون آنکه خود را در چهارچوب ذهنی و فرضیههای این دو دیدگاه محصور کرده باشد، با رویکردی متفاوت از نظر محتوی و روش تلاش نموده با بهرهگیری از تئوری «اُبژههای نسلی» به مقایسه شباهتها و تفاوتهای سه نسل دانشگاهی از منظر نگرش آنها به ابژههایی در زمینه رفتارها، باورها و یادمانهای تاریخی دست یابد. در این تحقیق، نمونهگیری از بین دانشگاههای دولتی غیرپزشکی شهر تهران شامل سه نسل دانشگاهی از جمله نسل اول شامل استادان دانشگاه که در دهه 60 دوران دانشجویی خود را سپری کرده بودند، نسل دوم شامل استادان جوان و تازه استخدامشده دانشگاهها، و نسل سوم شامل دانشجویان فعلی دانشگاه صورت گرفت. نتایج بهدستآمده در خصوص همبستگیهای درونگروهی و میانگروهی بیانگر آن بود که در هر سه بخش ابژهها، نسلهای مزبور شباهتهای اساسی بین خود و تفاوتهایی چند را در مقابل نسلهای دیگر دارا هستند.
http://www.jicr.ir/article_129_fac2750dcc7e2b016597dc357a541b6b.pdf
2010-01-27
263
294
10.7508/ijcr.2009.08.009
نسل
اقشار دانشگاهی
ابژه (مصداق امیال)
ذهنیت نسلی
ذهنیت بیننسلی
شکاف نسلی
مهران
سهرابزاده
ms3102002@yahoo.com
1
استادیار دانشگاه کاشان
LEAD_AUTHOR
Afŝâr Kohan, J. (1383 [2004 A.D]) Sonatgarâi va Tajadodtalabi (Persian Translation of Traditionalism and Modernity), Tehran: Enteŝârât-e Avâ-ye Nor.
1
Akbari, M. (1384) Tabârsenâsi-ye Hoviyat-e Jadid-e Irani (Persian Translation of The Genealogy of Iranian New Identity), Tehran: Enteŝârât-e Elmi va Farhangi.
2
Alixâni, A. (1382 [2003 A.D]) Negâhi be-h Padide-h Gosast-e Naslhâ (Persian Translation of The Study of Gap Generations Phenomenon), Tehran: Pažoheŝkade-h Olum-e Ensâni va Ejtemâi.
3
Alixâni, A. (1383 [2004 A.D]) Hoviyat dar Iran (Persian Translation of Identity in Iran), Tehran: Pažoheŝkade-h Olum-e Ensâni-ye Jahâd-e Dâneŝgâhi.
4
Âzâd Armaki, T. & Ŝâlči, V. (1384 [2005 A.D]) “Do Jahân-e Irani”, (Persian Translation of Two Iranian worlds), Faslnâme-h Anjoman-e Irani-ye Motâleât-e Farhangi va Ertebâtât, Vol. 1(4): 146-148.
5
Âzâd Armaki, T. (1383 [2004 A.D]) Râbete-h Beyn-e Nasli dar Xânevâde-h Irani (Persian Translation of The Relationship between Generation in Iranian family), Tehran: Enteŝârât-e Âgah.
6
Âzâd Armaki, T. (1388 [2004 A.D])) Ŝekâf-e Nasli dar Roykardhâ-ye Kalân-e Jâmeeŝenâxti (Persian Translation of Generation Gap in Major Sociological Approaches), Tehran: Enteshârât-e Âgâh.
7
Bahâr, M. (1381 [2002 A.D]) “Obžehâ va Taqiir-e Marâsem-e Dini” (Persian Translation of Objects and Religious Rituals` Change), Nâme-h Olum-e Ejtemâi, Vol- (20): 45.
8
Baker, T. (1377 [1998 A.D]) Nahve-h Anjâm-e Tahqiqât-e Ejtemâi (Persian Translation of Doing Social Research), Translated by H. Nâyebi, Tehran: Enteŝârât-e Sorouŝ.
9
Balles, C. (1380 [2001 A.D]) “Zehniyat-e Nasli” (Persian Translation of Generational Consciousness), Translated by H. Pâyande-h, Faslnâme-h Organon, Vol. - (19):1-30.
10
Beeman, W. (1381 [2002 A.D]) Zabân, Manzelat va Qodrat dar Iran (Persian Translation of Language, Dignity and Power in Iran), Translated by Reza Zoqadâr Moqadam, Tehran: Naŝr-e Ney.
11
Bocock, R. (1386 [2007 A.D]) Soratbandihâ-ye Jâme-h-ye Modern (Persian Translation of Cultural Formations of Modern Societies), Translated by Mehrân Mohâjer, Tehran: Naŝr-e Âgâh.
12
Bollas, C. (1993) Being a Character: Psychoanalysis and Self Experience, London: Routledge.
13
Diespstraten, I. & Estere, P. (1999) “Talking about My Generation Ego and Alter Image of Generation in the Netherland”, The Netherlands Journal of Social Sciences, Vol. 35(2): 91-109.
14
Direnzo, G. (1975) Social Change and Rational Character, New York: New York
15
Esmâeili M. (1374 [1995 A.D]) Dâneŝgâh va Siyâsat (Persian Translation of University and Politic), Tehran: Bonyâd-e Andiŝe-h Islâmi.
16
Farhâdpoor, M. (1383 [2004 A.D]) Neqâb-e Naqd (Persian Translation of The Mask of Critique), Tehran: Naŝr-e Česme-h.
17
Gordon, M. (1997) “Dictionary of Sociology”, Oxford:European Sociological.
18
Gozâreŝ-e Ŝorâ-ye Farhangi va Ejtemâi (1382 [2003 A.D]) Dâneŝgâh, Jâmee-h va Farhang (Persian Translation of University, Society and Culture), Tehran: Vezârat-e Olum Tahqiqât va Fanâvari.
19
Inglehart, R. (1373 [1994 A.D]) Tahavol-e Farhangi dar Javâm-e Piŝrafteh-ye Sanati (Persian Translation of Cultural Shift in Advanced Industrial Societies), Translated by Maryam Wetr, Tehran: Naŝr-e Kavir.
20
Jalali, H. (1378 [1999 A.D]) Ŝekâf-e Naslhâ (Persian Translation of Generation Gap), Tehran: Jahâd-e Dâneŝgâhi.
21
Karamolâhi, N. (1379 [2000A.D]) Ŝenâxt-e Xorde-h Farhang-e Javânân: Kârkerdhâ va Asâr-e ân (Persian Translation of Understanding Youth Subculture: Functions and Results), Tehran: Jahâd-e Dâneŝgâhi.
22
Kârgâh-e Tahlil-e Yâfte-h-hâ-ye Peymâyes-e Arzeŝhâ va Negareŝhâ (1383 [2004 A.D]) Gosast va Tadâvom-e Nasli (Persian Translation of Gap and Generational Continvancy), Tehran: Vezârat-e Farhang va Erŝâd-e Islâmi.
23
Keller, V. (1380 [2001 A.D]) Javânân dar Jâmee-h (Persian Translation of Youth in Society), Translated by Ali Akbar Tâj Mazinâni, Tehran: Sâzmân-e Meli-ye Javânân.
24
Lauver, R. (1373 [1994 A.D]) Didgâhhâi Darbâre-h Degargoni-ye Ejtemâi (Persian Translation of Viewpoints about Social Change), Translated by K. Emâmi, Tehran: Nasr-e Markaz.
25
Manhiem, K. (1972) “The Problem of Generation in Eassay on the Sociology of Knowledge”, London: Routledge and Kengan poau Ltd.
26
Naqib Sâdât, S. (1378 [1999 A.D] “Tahlil-e Filmhâ-ye Pormasraf-e Videoi” (Persian Translation of Analysis of Video High-use Films), Nâme-h Pažoheŝ, Vol. - (14, 15): 229-238.
27
Qobâdi, X. (1382 [2003 A.D]) “Gosast-e Pârâdâymi Beyn-e Noxbegân-e Iran” (Persian Translation of the Paradigmic Gap between Iranian Elites), Majmoe-h Maqâlât-e Gosast-e Naslhâ, Tehran: Pažoheŝkade-h Jahâd-e Dâneŝgâhi.
28
Rafipoor, F. (1376 [1997 A.D]) “Taqiirât-e Arzeŝhâ dar Aiine-ye Sinamâ va Matboât” (Persian Translation of Values Changes in Cinema and Press), Nâme-h Pažoheŝ, Vol. - (14, 15): 5-30.
29
Rafipoor, F. (1378 [1999 A.D]) Vasâyel-e Ertebât-e Jamii va Taqiir-e Arzeŝhâ-ye Ejtemâi (Persian Translation of Mass Media and Changing Social Values), Tehran: Serkat-e Sahâmi-ye Enteŝâr.
30
Ŝafi Abâdi, A. (1372 [1993 A.D) Naqŝ-e Xânevâde-h dar Roŝd-e Avâtef-e Kodak va Nojavân (Persian Translation of The Role of Family in Child and Adolescent`s Emotional Growth), Tehran: Dâneŝgâh-e Âzâd-e Islâmi.
31
Ŝarafi, M. (1380 [2001 A.D]) Javân va Bohrân-e Hoviyat (Persian Translation of Youth and Identity Crisis), Tehran: Naŝr-e Sorous.
32
Sâroxâni, B. (1375 [1996 A.D]) Darâmadi bar Dâyeratolmaâref-e Olum-e Ejtemâi (Persian Introduction to Encyclopedia of Social Sciences), Tehran: Naŝr-e Keyhân.
33
Sâzmân-e Meli-ye Javânân (1380 [2001 A.D]) Vaziiyat va Negareŝ-e Javânân-e Iran (Persian Translation Status and Attitudes of Iranian Youth), Tehran: Enteŝârât-e Sâzmân.
34
Scafers, B. (1383 [2004 A.D]) Mabâni-ye Jâmeeŝenâsi-ye Javânân (Persian Translation of Soziologie des Jugendalters), Translated by Kerâmat, Tehran: Naŝr-e Ney.
35
Serâj Zâde-h, J. (1382 [2003 A.D) Negareŝhâ va Raftâr-e Dâneŝjoyân (Persian Translation of Attitudes and Behaviors of Students), Tehran: Daftar-e Barnâme-h Rizi-ye Ejtemâi-Farhangi-ye Vezârat-e Olum Tahqiqât va Fanâvari.
36
Sexavat, J. (1375 [1996 A.D]) “Mekânismhâ-ye Hanjarpaziri-ye Javânân va Râh-hâ-ye Moqâbele-h bâ Nofoz-e Farhangi-ye Nâmatlob” (Persian Translation of The Mechanisms of Youth Normality and Confrontation to Undesirable Cultural Influence), Nâme-h Pažoheŝ, Vol. 1 (2,3): 25-27.
37
Spock, B. (1364 [1985 A.D]) Parvareŝ-e Farzand dar Asr-e Doŝvâr-e Mâ (Persian Translation of Raising Children in Our Difficult Time), Translated by Houŝang Ebrâmi, Tehran: Naŝr-e Safi Ali-Ŝâh.
38
Tavakol, M. (1385 [2006 A.D]) “Ŝekâf-e Nasli” (Persian Translation of Generational Gap), Nâme-h Olum-e Ejtemâi, Vol. - (27): 1-30.
39
Tavakoli, M. (1382 [2003 A.D]) Barrasi-ye Vižegihâ-ye do Nasl dar Čârčob-e Nezâm-e Arzeŝhâ (Persian Translation of The Study of Characteristics of two Generations in Frame of Values System), Tehran: Jahâd-e Dâneŝgâhi.
40
Taymori, K. (1377 [1998 A.D]) “Barrasi-ye Arzeŝhâ-ye Pedarân va Pesarân va Boroz-e Sekâf dar Miyân-e Naslhâ” (Persian Translation of The Study of Fathers` and Sons` Values and Raising Gap Between the Generations), Faslnâme-h Farhang-e Omomi, Vol.- (16,17): 32-33.
41
Yousefi, N. (1383 [2004 A.D]) Ŝekâf-e Beyn-e Naslhâ (Persian Translation of Gap between Generations), Tehran: Pažoheŝkade-h Olum-e Ensâni va Ejtemâi.
42
Zibâ Kalâm, S. (1377 [1998 A.D]) Sonat va Modernity (Persian Translation of Tradition and Modernity), Tehran: Enteŝârât-e Rozane-h.
43
Zokâii, M. (1385 [2006 A.D]) Farhang-e Motâleât-e Javânân (Persian Translation of Youth Studies), Tehran: Enteŝârât-e Agâh. (1386 [2007 A.D]) Jâmeeŝenâsi-ye Javânân (Persian Translation of Youth Sociology), Tehran: Enteŝârât-e Agâh.
44
ORIGINAL_ARTICLE
ویژگیهای فرهنگ سازمانی با رویکرد بهسازی نیروی انسانی؛
یکی از مهمترین عوامل درونی سازمان، فرهنگ و فضای آن سازمـان اسـت که از اهمیت ویژهای برخوردار است. اگر سازمان در دو عامـل فرهنگ و فضا ضعف داشته باشد، بهطور یقین نمیتواند خود را به حد مطلوب برسانـد. تاریـخ نشان میدهد موفقیت عملکرد هر سازمانی بهطور معناداری تحت تأثیر فرهنگ سازمانی آن قرار میگیـرد. لذا بررسی اینکه آیا در سازمانها از ویژگیهای سیزدهگانه فرهنگ سازمانی شامل: هویت، تعهد، ثبات، رفتار، وظایف، کنترل، هماهنگی، ابتکار فردی، مسئولیتپذیری، هدایت و سرپرستی، انسجام، حمایت مدیریتی و ارتباطات، درک مثبتی وجود دارد یا خیر؟، هدف اصلی این پژوهش است تا با استفاده از فرضیهای تحت عنوان «وجود ارتباط آماریِ معنیدار بین ویژگیهای فرهنگ سازمانی در سازمانها» مورد بررسی قرار گیرد. با استفاده از پرسشنامههای ویژگیهای فرهنگ سازمانی در نمونههای قابل دسترس جامعه آماری این بررسی شامل مدیران، کارشناسان و کارگران شرکتهای کوچک تولیدکننده قطعات صنعتی شهر تبریز، بیشترین امتیاز در بُعد ابتکار فردی و کمترین امتیاز در بُعد حمایت مدیریتی حاصل شد که نتایج ضریب همبستگی علاوه بر وجود همبستگی مثبت، ارتباط معنیداری را بین ویژگیهای اصلی فرهنگ سازمانیِ مورد ارزیابی نشان داد. همچنین تحلیل واریانس ویژگیهای فرهنگ سازمانی در بخشهای مختلف سازمانی مربوط به درک کارکنان بخشهای مختلف سازمانی نشان داد اختلاف معنیداری بین درک مدیران و کارشناسان از ویژگیهای مذکور وجود ندارد اما در این رابطه، اختلاف معنیداری بین درک کارکنان نسبت به این ویژگیها وجود دارد.
http://www.jicr.ir/article_130_dadbe8789699128d3b21db178ae8bc12.pdf
2010-01-27
294
263
10.7508/ijcr.2009.08.010
فرهنگ سازمانی
ویژگیهای فرهنگ سازمانی
بهسازی نیروی انسانی
ناصر
فقهی فرهمند
farahmand2003tbz@yahoo.com
1
دانشیار و عضو هیأت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تبریز
LEAD_AUTHOR
Abbâs Zâdegân, M. (1384 [2005 A.D]) Mabâhes-e Kârbordi dar Modiriyat-e Manâb-e Ensâni (Persian Translation of Applied Topics in Human Resource Management), Power Point training.
1
_____ (1374 [1995 A.D]) Vejdân-e Kâr: Rahyâft-e Elmi va Kârbordi (Persian Translation of Work Conscience, Scientific and Practical Approach), Urmiye-h Enteŝârât-e Arŝiâ.
2
Ahmadpoor Dâriâni, M. & Moqimi, M. (1386 [2007 A.D]) Mabâni-ye Kârâfarini (Persian Translation of Principles of Entrepreneurship), Tehran: Markaz-e Kârâfarini-ye Dâneŝgâh-e Tehran.
3
Ahmed, P. (1998) “Culture and Climate for Innovation”, European Journal of Innovation Management, Vol. 1(1):540-545 .
4
Al-Shammari, M. (1992) “Organizational Climate, Leadership and Organizational”, Development Journal, Vol. 13(6): 30-392.
5
Alvâni, M. (1378 [1999 A.D]) Modiriyat-e Omumi (Persian Translation of Public Management), Tehran: Naŝr-e Ney.
6
Amann, W. (2006) The Impact of Internationalization on Organizational Culture, New York: Addison Wesle.
7
Armstrong, M. (1380 [2001 A.D]) Râhbordhâ-ye Modiriyat-e Manâb-e Ensâni (Persian Translation of Human Resource Management Strategies), Translated by Xodâyâr Ebili, Tehran: Enteŝârât-e Farâ.
8
Atâfar, A. (1375 [1996 A.D]) Farhang-e Sâzmâni va Nahve-h Ijâd-e Tahavol dar ân (Persian Translation of Organizational Culture and its Transformation), Isfahân: Seminâr-e Farhang-e Kâr.
9
Audretsch, D. B. & Bonet, W. & Keilbach, M. (2008) “Entrepreneurship Capital”, Journal of Business Venturing, Vol. (23): 659-994.
10
Azar, A & Momeni, M. (1385 [2006 A.D]) Amâr va Kârbord-e ân dar Modiriyat (Persian Translation of Statistics and its Application in the Management), Tehran: Samt.
11
Babbie, E. & Mouton, J. (2001) The Practice of Social Research, Cape Town: Oxford University Press.
12
Baker, K. (2005) “Organizational Culture”, Retrieved February 22, available at http://www.findarticles.com/p/articles
13
Balthazard, P. & Cooke, R. (2004) “Organizational Culture and Knowledge Management Success”, 37th Int, Hawaii: Conference on System Sciences.
14
Barker, G., King, H., Mac Donald, J. & Horbor, J. (2003) “Organizational Assessment Surveys for Improvement”, Journal of Pediatrics, Vol. 111(4): 419-425.
15
Benko, L. (2001) “Getting the Royal Treatment”, Modern Health Care, Vol. 39(1): 23-32.
16
Boan, D. & Funderburk, F. (2005) “Health Quality Improvement”, available athttp://www.delmarvafoundation.org/newsAndPublications/reports/documents/OrganizationalCulture.pdf
17
Bodde, D. L. & Greene, M. (1999) “The Art of the Hypothetical Entrepreneurship as an Empirical Guide to Policy”, Journal of Technology in Society, Vol. (21): 247-262.
18
Bredenkamp, I. (2002) “Organizational Culture and Organizational Change”, available at http://www.tsa.ac./corp/research/papers.
19
Buono, A. & Bowditch, J. (1989) The Human Side of Mergers and Acquisitions, San Francisco: Jossey Bass.
20
Cameron, K. & Quin, R. (2006) Change Organizational Culture, New York: Addison Wesley.
21
Carr, P. (2006) “Culture Change”, available at www.culture change.com
22
Carter. M. (2005) “Organizational Culture”, available at http://www.culture change.com. /research/papers.
23
Cho, H. (2005) “The Validity and Reliability of the Organizational Culture Questionnaire”, available at http:// www.denisonculture.com./documents/OrganizationalCulture.pdf.
24
Christensen, E. & Gordon, G. (2004) “An Exploration of Industry Culture”, available at http://www.findarticles.com/p/OrganizationalCulture/articles
25
Comings, T. & Evereley, K. (1374 [1995 A.D]) Tose-h Sâzmân va Tahavol (Persian Translation of Organization Development and Evolution), Translated by Abbâs Mohammad Zâde-h, Tehran: Enteŝârât-e Dâneŝgâh-e Âzâd-e Islâmi.
26
Davidson, G. (2004) The Relationship between Organizational Culture and Financial Performance, New York: John Wiley & Sons: 219-226.
27
Denison, D. & Mishra, A. (2004) “Toward a Theory of Organizational Culture and Effectiveness”, available at http://www.denisonculture.com./documents/OrganizationalCulture.pdf.
28
Denison, D. (1990) Corporate Culture and Organizational Effectiveness, New York: John Wiley & Sons: 254-268.
29
Denison, D. (2006) “Organizational Culture and Effectiveness”, available at http://www.denisonculture.com./documents/OrganizationalCulture.pdf.
30
Denison, D. Jonovics, J. Young, J. & Cho, H. (2008) “Diagnosing Organizational Cultures”, available at http://www.denisonculture.com./documents/OrganizationalCulture.pdf.
31
Dodd, S. (2004) “Metaphors and Meaning a Grounded Cultural Model of US Entrepreneurship”, Journal of Business Venturing, Vol. 6(17): 55-69.
32
Dougherty, D. & Hardy, C. (1996) “Sustained Product Innovation”, Academy of Management Journal, Vol. 5(1): 25-135.
33
Edgar H. Schein (2006) “Organizational Culture and Leadership”, available at http://www.tnellent/ Organizational Culture.PDF
34
Faxrâii, M. (1383 [2004 A.D]) Farhang-e Kârâfarini (Persian Translation of Entrepreneurship Culture), Tehran: Dâneŝgâh-e Sanati-ye Ŝarif.
35
Feizi, A. (1372 [1993 A.D]) Majmoe-h Maqâlât-e Seminâr-e Barrasi-ye Masâel-e Edâri-ye
36
Iran (Persian Translation of Essay Collection of , Tehran.
37
Feniri, D. (1384 [2005 A.D]) Modiriyat-e Eqtezâii Motenâseb bâ Farhang-e Sâzmâni (Persian Translation of Appropriate Organizational Culture Management), Translated by Nâsser Mirsepâsi, Tehran: Enteŝârât-e Mir.
38
Feqhi Farahmand, N. (1380 [2001 A.D]) Farâyand-e Modiriyat-e Ejrâii (Persian Translation of Process of Executive Management), Tabriz: Dâneŝgâh-e Âzâd-e Islâmi.
39
_____ (1380 [2001 A.D]) Modiriyat dar Iran (Persian Translation of Management in Iran), Tabriz: Ketâbforouŝi-ye Markaz-e Amozeŝ-e Modiriyat-e Dolati.
40
_____ (1380 [2001 A.D]) Modiriyat-e Esterâtejik-e Sâzmân (Persian Translation of Organization`s Strategic Management), Tabriz: Enteŝârât-e Forouzeŝ.
41
_____ (1381 [2002 A.D]) Modiriyat-e Poyâ-ye Sâzmân (Persian Translation of Organization`s Dynamic Management), Tabriz: Enteŝârât-e Forouzeŝ.
42
_____ (1383 [2004 A.D]) Modiriyat-e Technologi-ye Sâzmân (Persian Translation of Management Technology Management), Tabriz: Enteŝârât-e Forouzeŝ.
43
Fincham, R. & Rhodes, P. (2004) “Principles of Organizational Behaviour”, available at http://www.oup.co.uk/pdf/bt/fincham/chapter15
44
Fisher, C. & Alford, R. (2000) “Consulting on Culture”, Psychology: Research and Practice, Vol. 52(3): 25-35.
45
Fowler, D. (2005) “Corporate Culture for the Masses”, available at http://www.tsa.ac.za/corp/research/papers/ibreden
46
Foxcroft, C. & Roodt, G. (2002) Psychological Assessment in the South African Context, Cape Town: Oxford University Press.
47
Franck, C. (2005) Reliability of the Denison Organizational Culture Survey, Pretoria: University of South Africa.
48
Goudarzi, A. (1381 [2002 A.D]) Osul, Mabâni va Nazariye-h-hâ-ye Jav va Farhang-e Sâzmâni (Persian Translation of Principles and Theories of Organizational Culture), Isfahân: Jahâd-e Dâneŝgâhi-ye Isfahân.
49
Hâfezniâ, M. (1382 [2003 A.D]) Moqadamei bar Raveŝ-e Tahqiq dar Olum-e Ensâni (Persian Translation of Introduction to Research Method in the Humanities), Tehran: Samt.
50
Harvey, D. & Brown, D. (1996) An Experiential Approach to Organizational Development, New Jersey: Prentice Hall.
51
Hofstede, G. (1985) “The Interaction between National and Organizational Value Systems”, Journal of Management Studies, Vol. 22(4): 347-357.
52
Lee, S. M. & Peterson, S. J. (2000) “Culture, Entrepreneurial Orientation”, World Business, Vol. 35. (4): 161-416.
53
Light, P. C. (2006) “Reshaping Social Entrepreneurship”, Stanford Social Innovation Review, available at: http://www.review.org/articles/entry/social_entrepreneurship_the_case_for_definition/
54
Mahmoodi, M. (1384 [2005 A.D]) “Naqŝ-e Farhang-e Sâzmâni dar Piŝgiri az Boroz-e Fesâd-e Edâri” (Persian Translation of The Role of Organizational Culture in Prevention of Administrative Corruption), Majale-h Tadbir, Vol. (160)-.
55
Mami Zâde-h, G. (1373 [1994 A.D]) “Modiriyat-e Farhang-e Sâzmâni” (Persian Translation of Organizational Culture Management), Te Faslnâme-h Modiriyat-e Dolati, Vol. (25):.
56
Martin, R. L. & Osberg (2007) “Social Entrepreneurship: The Case for Definition”, available at: http://www.ssireview.org/articles/entry/social_entrepreneurship_the_case_for_definition/
57
Mc Garvy, E. & Wolfe, R. (2005) “Organizational Assessment Report”, available at http://www.findarticles/p/articles./documents/OrganizationalCulture.
58
Mobley, W. Wang, L. & Fang, K. (2005) “Organizational Culture”, available at http://www.denisonconsulting.com/newsletter/2.1
59
Mouton, J. (1996) Understanding Social Research, Pretoria: Van Schaik.
60
Mueller, S. L. & Thomas, A. S. (2000) “Culture and Entrepreneurial Potential”, Journal of Business Venturing, Vol.12 (5): 403-421.
61
Musselwhite, C. (2006) “A Performing Culture”, available at http://www.findarticles.com/p/articles
62
Nier, S. (2006) “Defense Logistics Agency: Human Resources Strategy”, available at http://www.dlaarticles.com/articles./documents/Organizational Culture.
63
Palmer, S. (2005) “Center Solutions”, available at www.greater Organizations.com/Organizational Culture.
64
Plummer, L. A. & Haynie, J. M., & Godesiabois, J. (2007) “Origins Entrepreneurial Opportunity”, Journal of Small Business Economic, Vol.8 (28):275-289 .
65
Pretorius, W. (2005) “The Impact of Organizational Culture on Effectiveness”, available at http://www.upetd.up.ac.za/thesis/available/etd_3162004_131828
66
Robbins, A. (1374 [1995 A.D]) Modiriyat-e Raftâr-e Sâzmâni (Persian Translation of Organizational Behavior Management), Translated by Ali Pârsâiân & Mohammad Aårâbi, Tehran: Moasese-h Motâleât va Pažoheŝhâ-ye Bâzargâni.
67
Roholamini, M. (1368 [1989 A.D]) Zamine-h-hâ-ye Farhangŝenâsi (Persian Translation of The Contexts of Culture Study), Tehran: Enteŝârât-e Attâr.
68
Rondeau, K. & Wagner. T. (1999) “Health Care Quality Assurance Incorporating Leadership”, Health Services, Vol. 12(3): 251-296.
69
Schirmacher, S. & Athey, H. (2006) “Dimensions”, available at http://www.Dlaarticles.com org/articles/entr
70
Sekaran, U. (1380 [2001 A.D]) Raveŝhâ-ye Tahqiq dar Modiriyat (Persian Translation of Research Methods in Management), Translated by Mohammad Sâebi; Mahmood Sirâzi, Tehran: Markaz-e Amozeŝ-e Modiriyat-e Dolati.
71
Sekaran, U. (2000) Research Methods for Business: A Skills Building Approach, New York: John Wiley and Sons.
72
Shane, S. & Locke, E. A. & Collins, C. J. (2003) Entrepreneurial Motivation, New York: John Wiley and Sons.
73
Sharma, B. (2006) “Local Government Organization to Becoming a Learning Organization”, Business Process Management Journal, Vol. 11(4):35-78.
74
Shine, A. (1383[2004 A.D]) Farhang-e Sâzmâni (Persian Translation of Organizational Culture), Translated by Mohammad Ibrahim Mahjob, Tehran: Enteŝârât-e Farâ.
75
Sorensen, J. (2004) “The Strength of Corporate Culture”, available at http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m4035/is_1_47/ai_87918557/pg_9.
76
Stanley, D. (1376 [1997 A.D]) Modiriyat-e Farhang-e Sâzmân (Persian Translation of Organizational Culture Management), Translated by Nâsser Mirsepâsi; Paricehr. Motamed Gorji, Tehran: Enteŝârât-e Morvârid.
77
Tagiuri, R. & Litwin, G. (1986) Organizational Climate, Boston: Harvard University. Trice, H. & Beyer, J. (1993) Cultures of Work Organizations, Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
78
Tâheri, A. (1376 [1997 A.D]) Raveŝ-e Tahqiq va Maåxazŝenâsi (Persian Translation of Research Method and Source), Tehran: Enteŝârât-e Payâm-e Nor.
79
Tâheri, S. (1378 [1999 A.D]) Bahre-h-vari va Tajziye-h va Tahlil-e ân dar Sâzmânhâ (Persian Translation of Utilization and its Analysis in Organizations), Tehran: Naŝr-e Hastân.
80
Tousi, M. (1372 [1993 A.D]) Farhang-e Sâzmâni (Persian Translation of Organizational Culture), Tehran: Markaz-e Amozeŝ-e Modiriyat-e Dolati.
81
Trimpey, T. (2004) Information and Technology Managers as Influential Change Implementation Agents, University of Oregano: Portland.
82
Unwin, K. (2002) A Whitepaper on Organizational Culture, New York: Brighteye Performance Ltd.
83
Wesemann, E. (2006) “Legal Managers Can Manage Their Firm Dynamics for Better Service”, available at http://www.corporatecultures.com org/articles/entry/.
84
Xâki, Q. (1382 [2003 A.D]) Raveŝ-e Tahqiq dar Modiriyat (Persian Translation of Research Method in Management), Tehran: Dâneŝgâh-e Âzâd-e Islâmi.
85
Zâhedi, M. (1381 [2001 A.D]) “Taqiir-e Farhang-e Sâzmâni” (Persian Translation of Organizational Culture`s Transformation), Majale-h Tadbir, Vol. (127): 42-58.
86
Zâhedi, M. (1381 [2002 A.D]) “Râbete-h Farhang-e Sâzmân va Kârâi-ye Sâzmân” (Persian Translation of The Relationship of Organizational Culture and Organizational Performance), Faslnâme-h Sanat-e Bime-h, Vol. (65): 22-39.
87
Zboril-Benson, L. & Magee, R. (2005) “How Quality Improvement Projects Influence Organizational Culture”, Healthcare Quarterly, Vol- (8):639-651.
88
Zomorodiân, A. (1373 [1994 A.D]) Modiriyat-e Tahavol, Esterâtejihâ va Kârbord-e Olgohâ-ye Novin (Persian Translation of Transformation Management, Strategies and Application of New Models), Tehran: Enteŝârât-e Sâzmân-e Modiriyat-e Sanati.
89