ORIGINAL_ARTICLE
تعاملیبودن در بازی رایانهای «فراخوانی به خدمت»
نظریهپردازان ارتباطات مدتهاست از یکسویه بودن رسانههای جمعی انتقاد کرده و مخاطبان را تا اندازه زیادی منفعل دانستهاند. آنان راهحل خروج از این انفعال را دوسویه کردن ارتباط رسانه و مخاطب و به عبارت دیگر افزایش تعاملیبودن رسانهها دانستهاند. اگرچه تلفن نخستین وسیله ارتباطی کاملاً تعاملی بود، اما تا پیدایش رسانههای نوین ارتباطی و اطلاعاتی که میزان تعاملیبودن در آنها زیاد است، باید انتظار میکشیدیم. بااینهمه، میزان تعاملیبودن در همه رسانههای نوین به یک اندازه نیست یا تعاملیبودن در آنها (در ساخت یک سایت اینترنتی یا بازی رایانهای) به یک اندازه رعایت نشده است؛ بنابراین نیاز به انجام تحقیقاتی درباره میزان تعاملیبودن رسانههای نوین و تقویت این ویژگی در آنهاست. تعامل نیز نظیر سایر واژگان علم ارتباطات، دارای تعاریف متعددی است و جنبههای مختلفی از رابطه کاربر ـ رسانه را شامل میشود. آنچه در مورد تعامل باید مورد توجه قرار گیرد، ویژگی چندبُعدی بودن آن است. کیوسیس (2002) مدلی را ارائه میکند که در آن به جنبههای مختلف فنی، اجتماعی و ادراکی تعامل توجه شده است. به دیگر بیان، تعامل نهتنها به ویژگیهای فنی رسانه و زمینه ارتباطی آن مربوط میشود، بلکه ادراک مخاطب (کاربر) نیز در آن بسیار مهم است. بازیهای ویدئویی ـ رایانهای یکی از بارزترین مصداقهای تعاملیبودن در میان رسانههای نوین هستند. بااینحال، رعایت تعاملیبودن در همه بازیها به یک اندازه نیست. هدف از تحقیق حاضر بررسی میزان تعاملیبودن در یکی از بازیهای رایانهای پُرفروش به نام «فراخوانی به خدمت» است. پرسشهای اصلی مقاله عبارتند از: 1) چگونه میتوان تعریف عملی مناسبی از ابعاد سهگانه تعاملیبودن برای بررسی بازیهای رایانهای ارائه کرد؟ 2) بازی «فراخوانی به خدمت» تا چه اندازه از این ویژگیها برخوردار است.
http://www.jicr.ir/article_104_45884fd58c4bcb9851f4bb7fb67d6a3b.pdf
2009-11-14
1
19
10.7508/ijcr.2009.07.001
«فراخوانی به خدمت»
بازیهای ویدئویی ـ رایانهای
تعاملیبودن
رسانههای نوین
مسعود
کوثری
mkousari@ut.ac.ir
1
استادیار گروه ارتباطات دانشکده علوم اجتماعی دانشگاه تهران.
LEAD_AUTHOR
احسان
شاقاسمی
shahghasemi@ut.ac.ir
2
دانشجوی دکتری ارتباطات، دانشگاه تهران
AUTHOR
Tâtâr, A. (1386 [2007 A.D]) Taâmoli Bodan dar Sâithâ-ye Xabargozâri (Persian Translation of Interactionability in the News Agency Web-sites), M.A. Thesis, Faculty of Social Sciences: University of Tehran.
1
Kowsari, M. (1384 [2005 A.D]) Taâmoli Bodan va Bâzbodegi dar Bâzihâ-ye Computri (Persian Translation of Interactionability and Openness in the Religious Computer Games), Hamâyeŝ-e Din va Rasâne-h, Markaz-e Tahqiq va Taose-h Sedâ va Simâ.
2
Kowsari, M. (1385 [2006 A.D]) “Xânevâde-h Sims: Farâso-ye Jensiyat va Nežâd” (Persian Translation of Sims Family: Beyond Gender and Race), Faslnâme-h Pažoheŝ-e Zanân, Vol. - (16): 51-66.
3
______ (1387 [2008 A.D]) Motâleât-e Farhangi va Bâzihâ-ye Râyânei (Persian Translation of Cultural Studies and Computer Games), Markaz-e Motâleât va Tahqiqât-e Rasânei-ye Hamŝahri, Majmoe-h Maqâlât-e Bâzihâ-ye Râyânei.
4
_________ (1387 [2008 A.D]) “Naslhâ-ye X, Y va Z va Siyâsatgozâri-ye Farhangi dar Iran” (Persian Translation of Generations of X, Y and Z and Cultural Policy in Iran), Faslnâme-h Râhbord-e Farhang, Vol. 1 (3): 65-85.
5
Kim and Molly (1379 [2000 A.D]) Tahlil-e Âmeli dar Pažoheŝhâ-ye Ejtemâi (Persian Translation of Introduction to Factor Analysis: What is and How to do it), Translated by Masood Kowsari, Tehran: Naŝr-e Salmân.
6
Gee, J. (2004) What Video Games Have To Teach Us about Learning and Literacy? Palgrave: Macmillan.
7
Grimes, S. (2006) “Online Multiplayer Games: a Virtual Space for Intellectual Property Debates?”, New Media & Society, Vol. 8 (6): 969-990.
8
Kalleja, G. (2007) “Digital Game Involvement: A Conceptual Model”, Games and Culture, Vol. 2(3): 236-260.
9
Kingsepp, I. (2007) “Fighting Hyperreality with Hyperreality: History and Death in World War II”, Game and Culture, Vol. 2(4): 366-375.
10
Kiousis, S. (2000) “Interactivity: Concept Explication”, New Media & Society, Vol. 4 (3): 355-383.
11
Machin, D. & Leeuwen, T. (2007) Global Media Discourse: A Critical Introduction, London: Routledge.
12
Manninen, T. (2004) “Rich Interaction Model For Game and Virtual Environment Design”, available at http://herkules.oulu.fi/isbn9514272544/isbn9514272544.pdf.
13
McMillan, S. & Downes, E. (2000) “Defining Interactivity: A Qualitative: Identification of Key Dimensions”, New Media and Society, Vol. 2 (2): 157-179.
14
______ (2002) “A Four-Part Model of Cyber-Interactivity: Some Cyber-Places are More Interactive than others”, New Media and Society, Vol. 4(2):271-291.
15
Montgomery, K. (2007) Generation Digital: Politics, Commerce, and Childhood in the Age of the Internet, Massachusetts: MIT Press.
16
Oblak, T. (2005) “The Lack of Interactivity and Hypertextuality”, Gazette, Vol. 67(1):87-106.
17
Rafaeli, S. (1988) “Interactivity: From New Media to Communication”, Sage Annual Review of Communication Research: Advancing Communication Science, Vol. 16(-): 110-134.
18
Rojek, C., Shaw, S. & Veal, A. (2006) A Handbook of Leisure Studies, Palgrave: Macmillan Ltd.
19
Schulte, S. (2008) “The War Games Scenario Regulating Teenagers and Teenaged Technology (1980–1984)”, Television & New Media, Vol. 9(6): 487-513.
20
Poole, S. (2007) Trigger Happy: Video Games and the Entertainment Revolution, available at http://stevenpoole.net/blog/trigger-happier/
21
Tapscott, D. (1998) Growing Up Digital: the Rise of the Net Generation, London: McGraw-Hill Professional.
22
ORIGINAL_ARTICLE
حق تألیف برای نرمافزارها و بازیهای رایانهای:
راهکارها و چالشها
حق تألیف در عرصه فرهنگ و هنر آغاز شد. از آغاز در این عرصه دو رویکرد شکل گرفت: رویکردی تجاری و اقتصادی که بیشتر دلمشغولِ حق تهیهکنندگان و سرمایهگذاران است و رویکرد دیگری که نگران حق مؤلف و پدیدآورنده اثر است. رویکرد نخست ریشه در کشورهای آنگلوساکسون دارد و رویکردی فرهنگی برخاسته از فرانسه است. با توسعه تولیدهای رایانهای بهویژه نرمافزارها و بازیهای رایانهای و با جدا شدن بازار نرمافزار از سختافزار، تکثیرهای غیرقانونی و دزدیهایی که میتوان آنها را «دزدیهای مخملی» نامید، جامعه جهانی برای حفظ حقوق پدیدآورندگان این کالاهای علمی و فرهنگی، دست به کار شد. در این مقاله راهکارهای رویارویی با این خطر بررسی و چالشهای داخلی و بینالمللی قوانین مربوط به حق تألیف در این عرصه بررسی میشود. چالشهای موجود در این عرصه و بررسی نقاط قوت و ضعف رویکردهای گوناگون، برای مسائل موجود در دستورکار حق مؤلف در کشورمان مفید باشد.
http://www.jicr.ir/article_105_2ca5128ab732fd36a778230fb2fd0d9e.pdf
2009-11-14
21
45
10.7508/ijcr.2009.07.002
کپیرایت
نرمافزار
بازیهای رایانهای
حق معنوی
حق تألیف
دنیای مجازی
حجتالله
ایوبی
hayoobi@yahoo.fr
1
استادیار گروه مطالعات فرانسه، دانشگاه تهران
LEAD_AUTHOR
Baetens, J. (2001) Le Combat Du Droit D’auteur, Paris: Nouvelles Collection Bâtons Rompus.
1
Benhamou, F. (1996) L' économie de la culture, Paris :La Découverte.
2
_______ ( -) “ Industries culturelles, mondialisation et marche nationaux” , in J. Perret and J. Saez, Institutions et vie culturelle, Paris: La documentation française.
3
Choisy, I. (2002) Le Domaine Public En Droit D’auteur, Paris: Econmica.
4
Delapierre, M. & Zimmermann, J. (1993) “The Computer Industry from Scale to Network Effects”, in M. Humbert, The Impact of Globalization on Europe’s Firms and Industries, London: Pinter Publ.
5
Delapierre, M. & Zimmermann, J. (1994) “ La globalisation, une remise en perspective des structures techniques de l’industrie”, Terminal, Vol.- (66): 89-109.
6
Derieux, E. (2001) Droit des médias, connaissance du droit, Paris: Dalloz.
7
Djian, J. M. (2005) Politique culturelle : la fin d' un mythe, Paris: Gallimard folio.
8
Doi, J. (2001) Japanese Copyright Law In The 21st Century, New York :Oceana Publications.
9
Donnat, O. (1990) Les Français face à la culture, de l' exclusion à l' éclectisme, Paris: La Découverte.
10
______ (2003) Regards croisés sur les pratiques culturelles, Paris: La Documentation Française.
11
Einhorn, M.A. (2004) Technology and Copyright. Integrating Law and Economics: Cheltenham: Edward Elgar.
12
Ficsor, M. (2005) The Law Of Copyright And The Internet, Oxford: Oxford University Press.
13
Gallot Le Lorier, M. & Varet, V. (2000) La Création Multimédia, collection Pratique du droit, Paris: Économisa.
14
Gautier, P.Y. (2001) Propriété Littéraire et Artistique, Paris: Presses Universitaires de France.
15
Glevarec, H. (2004) “Les médias et la vie culturelle”, in J. Perret & G. Saez, Institutions et vie culturelle, Paris, La Documentation Française.
16
Goetschel, P. & Loyer, E. (2002) Histoire culturelle de la France, de la Belle Époque à nos jours, Paris: Armand Colin.
17
Greffe, X. (1999) L’emploi culturel a l’âge du numérique, Paris: UNESCO and Économica.
18
Jacquier, S. (2001) Le pouvoir du juge sur les contrats d’auteur, Aix-Marseille: Presses Universitaires d’Aix-Marseille.
19
Jamet, D. (2004) Les établissements publics sous tutelle du ministère de la culture, histoire administrative, Paris: La Documentation Française.
20
Leaffer, M. (1999) Understanding Copyright Law, New York: Collection Legal Text Series New York.
21
Linant De Bellefonds, X. (2004) Droits d’auteur et droits voisins, Paris: Dalloz.
22
Lucas, A. (1987) Le droit de l’informatique, Paris, Thémis: PUF.
23
Ota, T. (1992) Finding a Balance; Computer software, Intellectual Property and the Challenge for Technological Change, Washington: Washington DC.
24
Perret, J. & Saez, G. (2004) Institutions et vie culturelle, Paris: La Documentation Française.
25
Poirrier, P. (2000) L' État et la culture en France au XX e siècle, Paris: Livre de Poche.
26
Pllaud-dulian, F. (2005) Le droit d’auteur, Paris: Economica.
27
Pres, X. (2004) Les sources complémentaires du droit d’auteur français:le juge, l’administration, les usages et le droit d’auteur, Aix Marseille: Presses Universitaires d’Aix-Marseille.
28
Queau, P. (1998) “Cyber-culture et info-éthique”, Bulletin Interactif du Centre International de Recherches et Études transdisciplinaires, Vol.- (12):-.
29
Urralino, P. (1996) L’invention de la politique culturelle, Paris: La Documentation Française.
30
Vandorsselaefe, B. (1987) “Protection des logiciels: le brevet est possible”, Le Monde de l’Informatique.
31
_____ (1994) “La décompilation, une incitation à la publication”, 01 Informatique, Vol. 16 (1314): 91-105.
32
ORIGINAL_ARTICLE
بررسی نظرات کودکان، نوجوانان و مادران نسبت به اثرات اجتماعی بازیهای رایانهای
این مقاله به «بررسی نظرات دانشآموزان و والدین آنها در خصوص اثرات بازیهای رایانهای» میپردازد که نتایج آن در دو بخش تنظیم شده است. بخش نخست به نظرات دانشآموزان در خصوص اثرات بازیهای رایانهای بر کودکان و نوجوانان اختصاص دارد و بخش دوم به نظرات مادران در این خصوص پرداخته است. جامعه آماری این بررسی شامل دانشآموزان و مادران آنهاست که دانشآموزان مقطع پنجم تا سوم دبیرستان در مناطق 19گانه آموزش و پروش را شامل میشوند. مناطق مورد بررسی عبارتند از: 3 و 4 (شمال)، 15 و 16 (جنوب)، 5 و 9 (غرب) و 14 و 8 (شرق). در مجموع نظرات 391 نفر از دانشآموزان گروه آزمایش (کسانی که در هفته 7 ساعت یا بیشتر از بازیهای رایانهای استفاده میکنند) و 386 گروه گواه (کسانی که در هفته 4 ساعت یا کمتر از بازیهای رایانهای استفاده میکنند) مورد بررسی قرار گرفته است. در این بررسی از روش پیمایشی استفاده شده و تکنیک جمعآوری اطلاعات، پرسشنامه بوده است. همچنین از طریق مصاحبه تلفنی نظرات 107 نفر از مادران از گروه گواه و 112 نفر از مادران گروه آزمایش کسب شده که نمونه به صورت تصادفی از میان مادران دانشآموزان مورد بررسی انتخاب شده است.
http://www.jicr.ir/article_106_a53dec99f078f483a859e13e05c5535c.pdf
2009-11-14
47
76
10.7508/ijcr.2009.07.003
والدین
اثرات فرهنگی
کودکان
نوجوانان
اثرات اجتماعی
بازیهای ویدئویی
بازیهای رایانهای
تهمینه
شاوردی
shaverdi@acecr.ac.ir
1
دانشجوی دکتری جامعهشناسی، دانشگاه جواهر لعل نهرو استادیار پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات اجتماعی جهاد دانشگاهی
LEAD_AUTHOR
شهرزاد
شاوردی
shaverdi_shahrzad@ijcr.ir
2
دکتری فلسفه تعلیم و تربیت، آموزش و پرورش منطقه 3
AUTHOR
Ahmadi, S. (1377 [1998 A.D]) Barrasi-ye Asarât-e Bâzihâ-ye Computeri bar Dâneŝ Amozan-e Pesar-e Kelâs-e Sevom-e Râhnamâi-ye Ŝahr-e Isfahan (Persian Translation of Impacts of Computer Games on the 3rd Grade Male Students’ in Isfahan’s Guidance Schools), MA Thesis, Isfahan University.
1
Atkinson, R. & and et al. (1375 [1996 A.D]) Zamine-h Ravânŝenâsi (Persian Translation of Introduction to Psychology), Tehran: Roŝd.
2
Borrie, G. (1383) Asar-e Bâzihâ-ye Videoi va Râyânei bar Kodakân (Persian Translation of The Effects of Video Games on Children: The Myth Unmasked), Translated by Hassan Âbedi Nâiini, Tehran: Javâne-h Roŝd.
3
Carson, U. and et al (1379 [2000 A.D]) Kodakân va Xoŝonat dar Rasânehâ-ye Jamii (Persian Translation of Children and Violence in the Mass Media), Translated by Mahdi Safaqati, Tehran: Sâzmân-e Sedâ va Simâ.
4
Clinger, C. (1380 [2001 A.D]) Kodakân va Television (Persian Translation of Children and Television), Translated by Vazgen Sarkisian, Tehran: Sâzmân-e Sedâ va Simâ.
5
Dill, K.E., Gentile, D.A., Richter, W.A., & Dill, J.C. (2005) “Violence, Sex, Race and Age in Popular Video Games: A Content Analysis”, in E. Cole and J. Daniel (eds), Featuring Females: Feminist Analysis of the Media, Washington: American Psychological Association.
6
Dorman Steve, M. (1997) “Video and Computer Games: Effect on Children and Implications for Health Education”, Journal of School Health, Vol. 67(4): 133-138.
7
Ervanson, E. (1380 [2001 A.D]) Ravânŝenâsi-ye Ejtemâi (Persian Translation of Social Psychology), Translated by Hossein Ŝokr kon, Tehran: Roŝd.
8
Farjâd, M. (1376 [1997 A.D]) Ravânŝenâsi-ye Roŝd (Persian Translation of Developmental Psychology), Tehran: Sarvâ.
9
Harlucs, E. (1364 [1985 A.D]) Bâzi (Persian Translation of The Game), Translated by Vahid Rvândost, Tehran: Yooŝ.
10
Karimi, Y. (1376 [1997 A.D]) Ravânŝenâsi-ye Ejtemâi (Persian Translation of Social Psychology), Tehran: Arasbârân.
11
Mahjori, Sh. (-) Ravânŝenâsi-ye Bâzi (Persian Translation of Psychology of Game), Tehran: Râhgoŝâ.
12
Manteqi, M. (1372 [1993 A.D]) Ravânŝenâsi-ye Tarbiyati: Raveŝhâ-ye Eslâhi va Darmâni (Persian Translation of The Educational Psychology: Corrective and Therapeutic Methods), Tehran: Jahâd-e Dâneŝgâh-ye Dâneŝgâh-e Tarbiyat-e Moalem.
13
_________ (1380 [2001 A.D]) Barrasi-ye Payâmadhâ-ye Bâzihâ-ye Videoi va Râyânei (Persian Translation of The Study of Outcomes of Video and Computer Games), Tehran: Farhang va Dâneŝ.
14
Mehrara, A. (1373 [1994 A.D]) Zamine-h Ravânŝenâsi-ye Ejtemâi (Persian Translation of Introduction to Social Psychology), Tehran: Mehrdâd.
15
Miller, P. (2002) The Effect of Frequent Computer Play on Eye-hand Coordination Skills of Young Children with Spina Bifida, Doctoral Dissertation, School of Medicine, John Hopkins University.
16
Moâvenat-e Pažoheŝi va Âmozeŝi-ye Vezârat-e Farhang va Erŝâd-e Islami (1378 [1999 A.D]) Payâmadhâ-ye Farhangi-ye Asbâb Bâzi (Persian Translation of The Cultural Consequences of Toys), Tehran: Farhang va Dâneŝ.
17
Piaget, J. & Hélder, I. (1375) Ravânŝenâsi-ye Kodak (Persian Translation of Child Psychology), Translated by Iraj Bâqerpoor, Tehran: Dâneŝgâh-e Sepâhiyân-e Enqelâb-e Iran.
18
Sâee, A. (1381 [2002 A.D]) Tahlil-e Âmali dar Olum-e Ejtemâi (Persian Translation of Factor Analysis in Social Sciences), Tehran: Enteŝârât-e Kiyân Mehr.
19
Seyf, A. (1380 [2001 A.D]) Ravânŝenâsi-ye Parvareŝi (Persian Translation of Learning Psychology), Tehran, Âgâh.
20
Shatu, J. (1376 [1997 A.D]) Morabiyân-e Bozorg (Persian Translation of Great Instructors), Translated by Qolâmhossein Ŝokohi, Tehran: Enteŝârât-e Dâneŝgâh-e Tehran.
21
Vaupel, C. (2002) The Effects of Video Game Playing on Academic Task Performance and Brain Wave Activity, Unpublished PhD Thesis, University of Tennessee.
22
Xodâpanâhi, M. (1376 [1997 A.D]) Angizeŝ va Hayajân (Persian Translation of Motivation and Excitement), Tehran: Enteŝârât-e Samt.
23
Dorân, B. (1380 [2002 A.D]) Barrasi-ye Râbete-h Bâzihâ-ye Râyânei va Mahârathâ-ye Ejtemâi-ye Nojavânân (Persian Translation of Studying the Relation between Computer Games and Adults’ Social Skills, Tarbiat Modarres University), MA Thesis, Tarbiat Modarres University.
24
Yu, H. (2002) Effects of Success and Failure in Interpersonal Competition in Violent and Nonviolent Video Games on Players’ Affect and Self-ascribed Toughness, Dissertation, Humanities & Social Sciences, University of Alabama.
25
ORIGINAL_ARTICLE
رمزگشایی از بازیهای رایانهای:
مطالعه موردی بازی رایانهای «عملیات ویژه 85»
بازیهای رایانهای همچون دیگر رسانهها محمل انتقال پیام هستند؛ پیامهایی که همچون دیگر رسانهها به دو صورت صریح و ضمنی منتقل میشوند. این مقاله برای پی بردن به پیامهای بازیهای رایانهای، ضمن بررسی نشانهشناختی و مقایسه آنها با ساختارهای روایی، بازی «عملیات ویژه 85» را همچون متنی در نظام نشانهشناسی مورد تجزیه و تحلیل و رمزگشایی قرار داده است. مطالعه دقیق این بازی مشخص کرد که به اهداف تولیدکنندگان آن بسیار نزدیک است؛ ویژگیهایی نظیر وجه تسمیه نامها، علایق و انگیزههای شخصیتها و افراد درگیر در کشمکش و رخدادهای روایت، همگی در راستای مطرح کردن و شناساندن ارزشهای فرهنگی اسلامیـ ایرانی است. این ویژگیهای محتوایی «عملیات ویژه 85» را در نوع خود منحصربهفرد کرده اما در ایجاد اسطوره یا اسطورههایی ماندگار در فرهنگ ایرانی ـ اسلامی موفق نیست.
http://www.jicr.ir/article_107_2cd0b01c53eb9c4d1ad88d1cd61249dd.pdf
2009-11-16
77
96
10.7508/ijcr.2009.07.004
نشانهشناسی
اسطوره
بازیهای رایانهای
عملیات ویژه 85
بهاره
جلالزاده
bahareh.jalalzadeh@eca.ac.uk
1
دانشجوی دکتری مطالعات فرهنگی و تصویری کالج هنر ادینبورو
LEAD_AUTHOR
بهزاد
دوران
dowran@irandoc.ac.ir
2
استادیار پژوهشگاه علوم و فناوری اطلاعات ایران
AUTHOR
Ahmadi, B. (1371 [1992]) az Neŝâne-h Ŝenâsi-ye Tasviri tâ Matn (Persian Translation of From Visual Signs to the Text), Tehran: Naŝr-e Markaz.
1
Amid, H. (1375 [1996 A.D]) Farhang-e Amid (Persian Translation of Amid Encyclopaedia), Tehran: Enteŝârât-e Amir Kabir.
2
_______ (1375 [1996 A.D]) Farhang-e Amid (Persian Translation of Amid Encyclopedia), Tehran: Enteŝârât-e Amir Kabir.
3
Austin, A. & Savna, G. (1385 [2006 A.D]) Neŝâne-h Ŝenâsi-ye Matn va Ejrâ-ye Teatri (Persian Translation of Semiotics of Text and Theatrical Implementation Text), Translated by Dâvood Zinlo, Tehran: Pažoheŝgâh-e Farhang va Honar-e Islami.
4
Berger, A. (1385 [2006 A.D]) Naqd-e Farhangi (Persian Translation of Cultural Criticism: a Primer of Key Concepts), Translated by Homeirâ Moŝirzâd-h, Tehran: Markaz-e Zabânŝenâsi-ye Islam va Iran.
5
Bride, M. & Brian, W. (2006) “Applying a Phenomenological Approach to Game Analysis: a Case Study”, Simulation and Gaming, Vol. 37 (2): 209-225.
6
Dance, M. (1387 [2008 A.D]) Neŝâne-h Ŝenâsi-ye Rasânehâ (Persian Translation of Media Semiotics), Translated by Goudarz Mirâni and Behzâd Dorân, Tehran: Naŝr-e Aniŝe-h Namâ va Čâpâr.
7
Dance, M. (1387 [2008 A.D]) Neŝâne-h Ŝenâsi-ye Rasânehâ (Persian Translation of Semiotics of Media), Translated by Goudarz Mirâni and Behzâd Dorân, Tehran: Naŝr-e Aniŝe-h Namâ va Čâpâr.
8
Juul, J. (2005) “Game Telling Stories?”, in J. Raessens and J. Goldstein (eds), Handbook of Computer Game Studies, New York: The MIT Press Cambridge.
9
Laird, J. E. & Lent, M. (2005) “The Role of Artificial Intelligence in Computer Game Genres”, in J. Raessens and J. Goldstein (eds), Handbook of Computer Game Studies, New York: The MIT Press Cambridge.
10
Lauteren, G. (2002) “The Pleasure of the Playable Text: Towards an Aesthetic Theory of Computer Game”, in Frans Mäyrä (ed), Proceedings of Computer Games and Digital Cultures Conference, Tampere: Tampere University Press.
11
Moreno, A. (1384 [2005 A.D]) yong. Xodâyân va Ensân-e Modern (Persian Translation of Jung, Gods and Modern Man), Translated by Dâriuŝ Mehrjui, Tehran: Naŝr-e Markaz.
12
Sadriafŝâr, Q., Hakami, N. & Hakami, N. (1383 [2004 A.D]) Farhange Fârsi-ye Moâser (Persian Translation of Contemporary Persian Encyclopaedia), Tehran: Farhang-e Moâser.
13
Wellek, R. & Warren, A. (1382 [2003 A.D]) Nazariye-h Adabiyât (Persian Translation of Theory of Literature), Translated by Ziya Movahed and Parviz Mohâjer. Tehran: Enteŝârât-e Elmi va Farhangi.
14
ORIGINAL_ARTICLE
الگوی استفاده از اینترنت: محیط یادگیری و بافت فرهنگی و اجتماعی
کاربرد اینترنت وشبکه وب در فرایند آموزش و یادگیری، علاوه بر اهداف و برنامه درسی به زمینههایی مانند"فرهنگ کسب شده از زندگی و فضاهای واقعی" ،"شیوههای تعامل وکسب تجربه در محیطهای مجازی" و بهطور کلی با" الگوی ارتباط واستفاده از اینترنت " وابسته است. مقاله پیش رو الگوی استفاده از اینترنت را بر اساس دادههای تحقیقی که در سال تحصیلی ( 87- 1386) برای مقایسه تأثیر دو روش آموزش از طریق شبکه وب و آموزش به روش سنتی بر یادگیری و انگیزش پیشرفت تحصیلی دانشآموزان بهاجرا درآمده را مورد بررسی قرار داده است. روش پژوهش از نوع تجربی با استفاده از آزمون t گروههای مستقل و تجزیه و تحلیل رگرسیون چند متغیری است و موضوعاتی مانند جامعه آماری، روش انتخاب و جایگزینی نمونهها ونحوه گردآوری دادهها در جای خود توضیح داده شدهاند . نتایج تحقیق نشان داد بهطورکلی بین میانگین نمرات گروه آزمایش و کنترل در میزان استفاده از اینترنت، تفاوت معنادار است و این متغیر توانسته است تغییرات مربوط به یادگیری را تبیین و پیشبینی نماید. به این معنا که استفاده بیش از اندازه و غیر معمول از اینترنت با یادگیری و پیشرفت تحصیلی رابطه معکوس دارد. با ملاحظه دادههای مربوط به نوع و ابعاد استفاده از اینترنت و مقایسه میانگین گروهها میتوان گفت؛ دانشآموزان به موازات افزایش بهرهمندی از اینترنت برای انجام فعالیتهای علمی و درسی، به تدریج نحوه استفاده خود از رایانه و اینترنت را به نفع فعالیتهای درسی بهبود میبخشند. بهنظر میرسد کاهش زمان استفاده فراغتی و افزایش استفاده درسی و علمی از شبکه بیش از آنکه به علاقه یا بیعلاقگی افراد مرتبط باشد با جو وزمینههای فرهنگی و اجتماعی زندگی، نحوه و میزان حضور یادگیرندگان در شبکه و محتوا وکیفیت محیط یادگیری الکترونیکی (فضای مجازی) ارتباط دارد.
http://www.jicr.ir/article_108_8ab19671a523635cde615fc791f8f41b.pdf
2009-11-16
97
118
10.7508/ijcr.2009.07.005
فناوریهای اطلاعات و ارتباطات
آموزش الکترونیکی
الگوی استفاده از اینترنت
دانش و مهارت استفاده از اینترنت
حسین
ابراهیمابادی
h.ebrahima@gmail.com
1
استادیار پژوهشکده مطالعات فرهنگی و اجتماعی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری
LEAD_AUTHOR
Ally, M. (2003) “Foundations of Educational Theory for Online Learning”, in T. Anderson & F. Elloumi & et. al, Theory and Practice of Online Learning, Athabasca: Athabasca University.
1
Anderson, T & Elloumi, F. (2007) Theory and Practice of Online Learning, Athabasca, Athabasca University.
2
Anderson, T. (2003) “Toward a Theory of Online Learning”, in T. Anderson & F. Elloumi & et. al, Theory and Practice of Online Learning, Athabasca: Athabasca University.
3
Bickford, D.J. & Wright, D.J. (2006) “Community: The Hidden Context For Learning”, Available at http://www.educause.edu/learningspacesch4
4
Bin, C. (1997) “Brewster Academy Report”, available at http://www.brewsteracademy.org/RelId/33637/ISvars/default/Home.htm
5
Caplan, D. (2003) “The Development of Online Coerces”, in T. Anderson & F.Elloum (et al ) , Theory and Practice of Online Learning, Athabasca, Athabasca University.
6
Castells, M. (1380 [2002 A.D]) Asr-e Etelâât: Zohor-e Jâmee-h Ŝabakei (Persian Translation of The Rise of the Network Society: The Power of Identity), Translated by Aliqoliyân and Xakbâz, Tehran: Enteŝârât-e Tarh-e No h.
7
Delâvar, A. (1376 [1997 A.D]) Mabâni-ye Nazari va Amali-ye Pažoheŝ dar Olum-e Ensâni va Ejtemâi (Persian Translation of Theoretical and Practical Principles of Research in Social Science), Tehran: Enteŝârât-e Roŝd.
8
Dutton, W.G. (2003) Information Society and Education, Paris: UNESCO Press.
9
Ebrâhim Âbâdi, H. (1387 [2008 A.D]) Moqâyese-h Tasir-e Do Raveŝ-e Âmozeŝ az Tariq-e Ŝabak-e Web va Âmozeŝ be-h Raveŝ-e Sonati bar Yâdgiri va Angizeŝ-e Piŝraft-e Tahsili-ye Dâneŝâmozân-e Sâl-e Dovom-e Dabirestân-e Mofid-e Ŝahr-e Tehran (Persian Translation of Comparing Web-based and Lecture-based Methods of Education and Their Impacts on Junior Students’ Learning and Curriculum Improvement in Tehran’s Mofid High School), PHD Thesis, Tehran: Allâme-h Tabâtabâi University.
10
Ebrâhim Zâde-h, Isa (1386 [2007 A.D]) “Enteqâl az Dâneŝgâh-e Âmozeŝ az Râh-e Dor-e Sonati be-h Dâneŝgâh-e Majâzi: Noâvari va Čâleŝ-e Taqiir” (Persian Translation of Transforming Traditional Distance Teaching into Virtual University; Innovation and the Challenge of Change), Faslnâme-h Pažoheŝ va Barnâme-h Rizi dar Âmozeŝ-e Âli, Vol.43 (1): 113-134.
11
European Commission (2001- 2003) Directorate General for Education and Culture and European Universities Association: Leaning Structures, Paris and London: European Commission Press.
12
European Information Technology Commission (2003-2007) Report from the Education Council to the European Council, available at http://ec.europa.eu/education/policies/2010/doc/rep_fut_obj_en.pdf
13
Fahy, P. (2004) “Media Characteristics and Online Learning Technology”, in T. Anderson & F. Elloumi , Theory and Practice of Online Learning, Athabasca: Athabasca University press.
14
Franz, K.R. (2003) “Building Better School- Home Connection with Technology”, in D.T. Gordon, Digital Classroom, Cambridge: Harvard Education Press & Story Street.
15
Garrison, D.R. & Anderson, T. (2005) E -learning: A Frame work for Research and Practice, London: Routledge.
16
Garrison, D.R. & Anderson, T. (2007) “E- learning in the 21st Century”, British journal of Education Technology, Vol. 38(4):755-775.
17
Grey, D. (2001) The Internet in School, London: Cassells Education.
18
Hergenhan, B. R. & Olson, M. (1385 [2006 A.D]) Moqadamei bar Nazariyehâ-ye Yâdgiri (Persian Translation of an Introduction to Theories of Learning), Translated by Ali Akbar Seyf, Tehran: Enteŝârât-e Dorân.
19
http://www.itu.int/wsis/stocktaking/docs/2008/WSIS-Stocktaking2008-e.pdf
20
Kerry, B. & Isakson, J. (2007) The Power of the Internet for Learning: Moving from Promise to Practice, Washington: Educational Resources Information Center.
21
Lynch, M. (1383 [2004 A.D]) Madrese-h Majâzi (Persian Translation of The Virtual School), Translated by Translators Group and Ebâdi, Tehran: Moasese-h Âftâb-e Mehr.
22
Lynch, M. (2000, 2003) The Online Educator, London: Routledge.
23
Mc Kimm, J. & Jolli, C. & Cantillon, P. (2006) “ABC of Learning and Teaching.: Web Based Learning”, available at http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/12702625
24
Motamed Nežâd, K. (1384 [2005 A.D]) Jâmee-h Etelââti: Andiŝehâ-ye Bonyâdi, Didgâhhâ-ye Enteqâdi va Čaŝmandâzhâ-ye Jahâni (Persian Translation of The Information Society: Fundamental Ideas, Critical Insights and Global Perspectives), Tehran: Markaz-e Pažoheŝhâ-ye Ertebâtât.
25
Mousavi, A. & Sabz Ali Gol, M. (1385 [2006 A.D]) Govahinâme-h Baynolmelali-ye Kârbari-ye Computer (Persian Translation of International Certificate of the Computer Usage (XP-ICDL)), Tehran: Sâzmân-e Modiriyat va Barnâme-h Rizi-ye Keŝvar.
26
Oblinger, D.G. (2006) “Spaces as a Change Agent”, available at http://www.educause.edu/learningspacesch1
27
OECD (2001) Learning to Change, ICT in Schools, Paris: OECD publication.
28
______(2003) Schooling for Tomorrow: ICT in schools, Paris: OECD publication.
29
Patru, M. (2003) Information and Communication Technology in Education: A Curriculum for Schools and Programme of Teacher Development, Paris: UNESCO.
30
Patru, M. (2005) Information and Communication Technologies in Schools: A Hand Book for Teachers or How ICT Can Create New Open Learning Environments, Paris: UNESCO.
31
Poortoroq, Â. (1385 [2006 A.D]) Barrasi-ye Avâmel-e Ejtemâi-ye Moaser bar Mizân-e Estefâde-h az Internet va Tasir-e ân bar Amalkard-e Elmi-ye Dâneŝjoyân-e Dâneŝgâh-e Âzâd-e Islami Vâhed-e Olum va Tahqiqât (Persian Translation of Affecting Social Factors on the Internet Usage and Their Impacts on the Students’ Scientific Performance in Azad University, Science and Research Branch), MA Thesis, Dâneŝgâh-e Âzâd-e Islami- Vâhed-e Olum va Tahqiqât.
32
Selwyn, N. (2000) “The National Grid for Learning Initiative: Connecting the Learning Society?”, School Leadership &. Management, Vol. 20(4); 407-414.
33
Ŝokrxâh, Y. (1385 [2006 A.D]) Barrasi va Arzyabi-ye Gozâreŝhâ, Asnâd va Mosavabât-e Dovomin Ejlâs-e Jahâni-ye Sarân Darbâre-h Jâmee-h Etelââti (Persian Translation of Studying and Evaluating Reports, Briefings, and Documents in World Leaders’ 2nd Summit on the Information Society), Tehran: Markaz-e Pažoheŝhâ-ye Ertebâtât.
34
Tommy, I. (1383 [2004]) Jâmee-h Dânâi va Porseŝhâ-ye Pažoheŝi-ye Âyande-h (Persian Translation of Knowledge Society and Future Research Questions), Translated by Ismail Yazdânpoor, Tehran: Markaz-e Pažoheŝhâ-ye Ertebâtât.
35
Tuomi, I. (2002) The Future of Knowledge Management: Lifelong Learning in Europe, Finland: Institute for Prospective Technological Studies Press.
36
UNESCO (2003-2005) Documents and Texts on the Information Society, Paris: UNESCO.
37
UNESCO Division of Statistics (2001-2005) World science Report and Education Report, Paris: UNESCO.
38
Unite Nations Development Programmed (UNDP) and Digital Opportunity Initiative (2001-2007) Final Report of the Digital Opportunity and Digital Divide, Paris: UNDP press.
39
Venuyopal, R. & Manjulika, S. (2002) “The Changing Context of Higher Education in the 21st Century”, in R. Venugopal and S. Manjulika, Toward Virtualization, Open and Distance Learning, London: Kogan Page.
40
Warschauer, M. (2003) Technology and Social Inclusion: Rethinking the Digital Divide, Massachuset and London: The MIT Press.
41
Web- based Education Commission (2000) Report to the President of US, available at www.webcommission.org
42
World Summit on the Information Society (2005) Documents and Reports and Representative of Country, available at
43
http://www.itu.int/wsis/stocktaking/docs/2008/WSIS-Stocktaking2008-e.pdf
44
ORIGINAL_ARTICLE
فرهنگ جوانان و تلفن همراه
فرهنگ فراغت جوانان در ایران بهسرعت تحت تأثیر فرهنگ رسانههای دیجیتال قرار گرفته است. تلفن همراه بهعنوان شکل جدیدی از رسانه ارتباطی، مرزهای جدیدی را در شکلدهی به ارزشها و هویت جوانان ایجاد کرده و علاوه بر تسهیل و تسریع برقراری ارتباط، الگوهای ارتباطی جوانان را نیز دستخوش تغییرهایی ساخته است. مقاله حاضر با اتکا بر یافتههای کمّی و کیفی بهدستآمده از کاربران جوان تلفن همراه، و با الهام از مفهومسازی «عادتواره» و «میدان» بوردیو، این استدلال را مطرح میکند که تلفن همراه، میدان جدیدی ایجاد کرده که جوانان در آن فرصتهای بیشتری برای سرگرمی، ارتباط و استقلال عمل یافتهاند و با آسانسازی و جبران برخی کاستیهای حوزه عمومی، به تقویت عاملیت، فردیت و قدرت جوانان یاری رسانده است. با چنین قدرتبخشی، تلفن همراه همچنان در چهارچوب تفاوتهای جنسیتی و طبقاتی و نیز تفاوتهای مربوط به بهرهمندی از سرمایه اجتماعی عمل میکند.
http://www.jicr.ir/article_109_30a753bf85d32f6d00e68b61fbe11a06.pdf
2009-11-16
119
152
10.7508/ijcr.2009.07.006
فرهنگ جوانان
فراغت
فردگرایی
استقلال عمل
تلفن همراه
محمدسعید
ذکایی
1
استادیار گروه مطالعات فرهنگی، دانشگاه علامه طباطبایی
LEAD_AUTHOR
وحید
ولیزاده
valizadeh@ijcr.ir
2
پژوهشگر مسائل اجتماعی
AUTHOR
Castells, M. (1999) The Rise of the Network Society, Oxford: Blackwell.
1
Cox, E. & Leonard, H. (1990) “Weaving Community Links: The Cost Benefits of Telephones in Maintaining the Social Fabric through the Unpaid Work of Women”, The Distaff Papers, Australia, available at http://216. 92. 140. 78/hostedpages /Distaff/Telstra/3%20results.htm
2
Fortunati, L. (2002) “Italy: Stereotypes, True and False”, in J. Katz & M. Aakhus (eds), Perpetual Contact, Mobile Communication, Private Talk, Public Performance, Cambridge: Cambridge University Press.
3
Fox, K. (2001) “Evolution, Alienation and Gossip, The Role of Mobile Telecommunications in the 21st Century,” Social Issues Research Center, available at: http://www.sirc.org/publik/gossip. html
4
Gergen, K. J. (2002) “The Challenge of Absent Presence”, in J. Katz & M. Aakhus (eds.), Perpetual Contact, Mobile Communication, Private Talk, Public Performance, Cambridge: Cambridge University Press.
5
Geser, H. (2004) “Towards a Sociological Theory of the Mobile Phone”, available at http://socio.ch/mobile/t_geser1.pdf
6
Haddon, L. (2000) The Social Consequences of Mobile Telephony, Oslo: Framing.
7
http://216. 92. 140. 78/hostedpages /Distaff/Telstra/3%20results.htm
8
Jameson, F. (1991) Postmodernism or the Cultural Logic of Late Capitalism, Durham: Duke University Press.
9
Kasesniemi, E. & Rautiainen, P. (2002) “Mobile Culture of Children and Teenagers in Finland”, in J. Katz & M. Aakhus (eds.), Perpetual Contact, Mobile Communication, Private Talk, Public Performance, Cambridge: Cambridge University Press.
10
Katz, J. (1999) Connections, Social and Cultural Studies of the Telephone in American Life, London: Transaction Publishers.
11
Lasen, A. (2002a) The Social Shaping of Fixed and Mobile Networks: A Historical Comparison, University of Surrey: DWRC.
12
_____ (2002b) A Comparative Study of Mobile Phone Use in London, Madrid and Paris, University of Surrey: DWRC.
13
Licoppe, Ch. & Heurtin, S. (2002) “Jean-Philippe France: Preserving the Image”, in J. Katz & M. Aakhus (eds.), Perpetual Contact, Mobile Communication, Private Talk, Public Performance, Cambridge: Cambridge University Press.
14
Palen, L. & Salzman, M. & Youngs, (eds.) (2001) “Going Wireless: Behavior & Practice of New Mobile Phone Users”, available at http://www.cs.colorado.edu /7٪Epalen/Papers/cscwPalen. pdf
15
Puro, J. (2002) “Finland: a Mobile Culture”, in J. Katz& M. Aakhus, (eds.), Perpetual Contact. Mobile Communication, Private Talk, Public Performance, Cambridge: Cambridge University Press.
16
Ritzer, G. (1377 [1998 A.D]) Nazariye-h Jâmeeŝenâsi dar Dorân-e Moâser (Persian Translation of Contemporary Sociological Theory), Translated by Mohsen Solâsi, Tehran: Enteŝârât-e Elmi.
17
Roos, J. P. (1993) “Sociology of Cellular Telephone: The Nordic Model”, Published in Telecommunications Policy, Vol. 17(6): 446-456.
18
Williams, R. (1983) “Problems of the Coming Period”, New Left Review, Vol. - (-): 7-18.
19
ORIGINAL_ARTICLE
بخش فارسی صدای امریکا: توفیق یا شکست رسانه تلویزیونی در دیپلماسی عمومی
از زمان پیروزی انقلاب اسلامی و قطع روابط سیاسی با امریکا که منجر به حذف نهادهای فرهنگی و آموزشی آن در ایران شد، رسانههای بینالمللی امریکا بهعنوان یکی از ارکان دیپلماسی عمومی آن کشور، نقش تعیینکنندهای در قبال ایران ایفا میکنند. مقاله حاضر با تکیه بر مطالعه موردی درباره بخش فارسی شبکه «صدای امریکا» سعی در تخمین ارزیابی میزان توفیق این رسانهها در جامعه ایران دارد. این مطالعه میدانی بر اساس نظریه جوزف نای و کارشناسانی از قبیل بوید (1997) و گیلبوا (2000) شکل گرفته که چهار هدف را برای بهکارگیری رسانههای بینالمللی ارائه میکنند. با توجه به این اهداف، نگارندگان به تحلیل محتوای برنامههای صدای امریکا پرداخته و سپس با نظرسنجی از مخاطبانِ ایرانی، چگونگی دریافتِ پیامهای موجود در محتوای این رسانه بررسی میکنند.
http://www.jicr.ir/article_110_c99d2aa9b7dc09efd111262af29dca7b.pdf
2009-11-16
153
165
10.7508/ijcr.2009.07.007
مخاطبان
اهداف امریکا در ایران
برجستهسازی
دیپلماسی عمومی
صدای امریکا
محمدعلی
موسوی
mmousavi@ut.ac.ir
1
استادیار گروه مطالعات آمریکای شمالی دانشکده مطالعات جهان دانشگاه تهران
LEAD_AUTHOR
جواد
اصغریراد
javadrad@gmail.com
2
دانشجوی دکتری مطالعات آمریکای شمالی، دانشگاه فرایه آلمان
AUTHOR
BBG (2002) “Voice of America Fact Sheet”, retrieved [on 2008-05-30] from: http://ibb7-2.ibb.gov/pubaff/voafact.html
1
Boyd, D. (1997) “International Radio Broadcasting in Arabic: A Survey of Broadcasters and Audiences”, Gazette 59 (6): 445-72.
2
Coburn, T. (2008) “Letter to Stephen Hadley”, National Security Advisor, retrieved [on 2008-05-08] from: www.mountainrunner.us/files/Coburn-Hadley_2008.pdf
3
Cohen Bernard, C. (1963) The Press and Foreign Policy, Princeton: Princeton University Press.
4
Gilboa, E. (2008) “Searching for a Theory of Public Diplomacy”, The Annals of the American Academy of Political and Social Science 2008, Vol. 616 (1): 55-77.
5
Hall, S (2002). “Encoding/Decoding”, in S. Hall et al, Culture, Media, Language, London: Routledge.
6
Khalaji, M. (2007) Through the Veil, Washington: Washington Institute for Near East Policy.
7
Lord, C. and Helle C. Dale (2007) “Public Diplomacy and the Cold War: Lessons Learned, Heritage Foundation”, retrieved on [ 2008-10-26] from http://www.heritage.org/Research/nationalSecurity/upload/bg_2070.pdf
8
Nye, J. (2008) “Public Diplomacy and Soft Power”, The Annals of the American Academy of Political and Social Science, Vol. 616 (1): 94-109.
9
_____________ (2002) The Paradox of American Power: Why the World's only Superpower Can't Go it Alone, Oxford: Oxford University Press.
10
_____________ (2004) Soft Power: The Means to Success in World Politics, New York: Public Affairs.
11
VOA (2008) “VOA Fact Sheet”, retrieved [in 2008-10-12] from
12
www.voanews. com/english/about/FastFacts.cfm
13
ORIGINAL_ARTICLE
بازنمایی کلیشههای جنسیتی در رسانه؛
مطالعه موردی صفحه حوادث روزنامه همشهری
رسانهها در کنار خانواده و آموزش و پرورش، از جمله عوامل جامعهپذیر کردن افراد یک جامعه هستند. آنچه رسانهها به نمایش میگذارند هم برگرفته از فرهنگ جامعه است و هم تأثیرگذار بر آن. تأثیرگذاری رسانهها، در مراحل و مواردی چشمگیر است. به عنوان مثال افرادی که ارتباطات اجتماعی محدودتری دارند، فرصت بیشتری را با رسانههایی همچون تلویزیون سپری میکنند و آنچه در آن میبینند، علاوه بر جنبه تفریح و سرگرمی، جنبه آموزشی نیز دارد. افرادی که به طور مداوم خواننده روزنامه طرفدار خود هستند نیز چنین آموزشی دریافت میکنند. در این مقاله به بررسی صفحه حوادث روزنامه و بررسی ساخت کلیشههای جنسیتی در آن میپردازیم. در این تحقیق با استفاده از نظریه نقش جنسیتی و جامعهپذیری جنسیت، مدل تحقیقی ـ ترکیبی ارائه میشود. نتایج بهدستآمده نشان میدهد مردان بیشتر از زنان مرتکب جرم میشوند و زنان در واقع سوژه انواع جرم هستند. بارزترین کلیشهای که در مجموع بهدستآمده این است که مردان در نقش «مهاجم و متعرض» به زنان، و در مقابل زنان به صورت قربانی بازنمایی شدهاند. کلیشههای موجود در نمونه بررسیشده هم توصیفی و هم تجویزی است.
http://www.jicr.ir/article_111_2253cb5b4c8a222dd8ca0df5ac4ef939.pdf
2009-11-16
167
197
10.7508/ijcr.2009.07.008
کلیشههای جنسیتی
روزنامه
رسانه
زن
صفحه حوادث
حشمتسادات
معینیفر
hmoinifar@ut.ac.ir
1
استادیار گروه مطالعات هند، دانشکده مطالعات جهان دانشگاه تهران
LEAD_AUTHOR
Abbott, P. & Wallace, K. (1380 [2001 A.D]) Jâmeeŝenâsi-ye Zanân (Persian Translation of An Introduction to Sociology: Feminist Perspective), Translated by Maniže-h Najm Arâqi, Tehran: Naŝr-e Ney.
1
Strinati, D. (1384 [2005 A.D]) Moqadamei bar Nazariyehâ-ye Farhang-e Âme-h (Persian Translation of Introduction to the Theories of Popular Culture), Translated by Sorayâ Pâk Nazar, Tehran: Gâm-e No.
2
Brown Nice, K. (1384 [2005 A.D]) “Talfiq-e Raveŝhâ-ye Kammi va Kayfi dar Pažoheŝ-e Ertebâti va Rasânei” (Persian Translation of Integrating Qualitative and Quantitative Methods in Communication and Media Research), Faslnâme-h Rasâne-h, Vol. 63(3): 7-38.
3
Baŝiriye-h, H. (1379 [2000 A.D]) Nazariyehâ-ye Farhang dar Qarn-e Bistom (The Theories of Culture in Twentieth Century), Tehran: Moasese-h Âyande-h Poyân.
4
De Floor, M. & Dennis, O. (1383 [2004 A.D]) Ŝenâxt-e Ertebâtât-e Jamii (Persian Translation of Understanding of Communication), Translated by Sirus Morâdi, Tehran: Enteŝârât-e Dâneŝkade-h Sedâ va Simâ.
5
Robertson, Y. (1377 [1998 A.D]) Darâmadi bar Jâmeeŝenâsi (Persian Translation of Introduction to Sociology), Translated by Hossein Behravân, Tehran: Enteŝârat-e Âstân-e Qods-e Razavi.
6
Râvdrâd, A. (1380 [2001 A.D]) “Taqiirât-e Naqŝ-e Zan dar Jâmee-h va Television” (Persian Translation of The Changes of Role of Women in Society and Television), Pažoheŝ-e Zanân, Vol. 1(1): -.
7
Rezâei, M. & Kâzemi, A. (1387 [2008 A.D]) “Siyâsat-e Jensiyat dar Television-e Iran” (Persian Translation of Politics of Gender in Iran`s Television), Pažoheŝ-e Zanân, Vol. - (1):-.
8
Severin, W. & Tankard, J. (1381 [2002]) Nazariyehâ-ye Ertebâtât (Persian Translation of Communication Theories: Origins, Methods and Uses in Mass Media), Translated by Alirezâ Dehqân, Tehran: Enteŝârât-e Dâneŝgâh-e Tehran.
9
Coser, L. & Rosenberg, B. (1385 [2006 A.D]) Nazariyehâ-ye Bonyâdi-ye Jâmeeŝenâsi (Persian Translation of Sociological Theory: a Book of Reading), Translated by Farhang Erŝâd, Tehran: Naŝr-e Ney.
10
Garret, S. (1382 [2003 A.D]) Jâmeeŝenâsi-ye Jensiyat (Persian Translation of Sociology of Gender), Translated by Baqâi, Tehran: Naŝr-e Digar.
11
Gunter, B. (1384 [2005 A.D]) Raveŝhâ-ye Tahqiq-e Rasânei (Persian Translation of Media Research Methods), Translated by Mino Niko, Tehran: Edâre-h Kol-e Pažoheŝhâ-ye Simâ.
12
Mohseni, M. (1383 [2004 A.D]) Moqadame-h Jâmeeŝenâsi (Persian Translation of Introduction to Sociology), Tehran: Âgâh.
13
Mc Quail, D. (1382 [2003 A.D]) Darâmadi bar Nazariye-h Ertebâtât-e Jamii (Persian Translation of Mass Communication Theory: An Introduction), Translated by Parviz Ejlâli, Tehran: Markaz-e Motâleât va Tahqiqât-e Rasânei.
14
Mehdizâdeh, M. (1384 [2005 A.D) “Barrasi-ye Mohtavâi va Herfei-ye Matâleb-e Haft Xabargozâri-ye Qeyr-e Dolati” (Persian Translation of The Study of Subjects of Seven Non-Governmental Agency), Faslnâme-h Rasâne-h, Vol. (3):- .
15
Nersisiyâns, A. (1383 [2004 A.D]) Mardomŝenâsi-ye Jensiyat (Persian Translation of Anthropology of Gender), Tehran: Naŝr-e Afkâr.
16
Vindal, S. and et al. (1376 [1997 A.D]) Kârbord-e Nazariyehâ-ye Ertebâtât (Persian Translation of The Implication of Communication Theories), Translated by Alirezâ Dehqân, Tehran: Markaz-e Motâleât va Tahqiqât-e Rasâneh-hâ.
17